手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第399期:得蒙特之吻(5)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

It was Hermione's scream that alerted him. Pettigrew had dived for Lupin's dropped wand. Ron, unsteady on his bandaged leg, fell,

荷米恩的尖叫声惊醒了他。彼德吉雷向露平扔下的魔杖冲去。罗恩无法借助绑了绷带的腿站稳,跌倒在地,
There was a bang, a burst of light and Ron lay motionless on the ground. Another bang,
“嘣”的一声,一束光闪过,罗恩躺在地上失去了知觉。又是一声,
Crookshanks flew into the air and back to the earth in a heap.
克路殊克飞向天空,又落回地面。
'Expelliarmus!' Harry yelled, pointing his own wand at Pettigrew,
“除你武器!”哈利喊到,将自己的魔杖对准了彼德吉雷,
Lupin's wand flew high into the air and out of sight. 'Stay where you are!' Harry shouted, running forwards.
露平的手杖飞入空中消失于视线之外。“站在那里,不许动!”哈利嚷道,向前跑去。
Too late, Pettigrew had transformed. Harry saw his bald tail whip through the manacle on Ron's outstretched arm, and heard a scurrying through the grass.
太晚了,彼德吉雷已经开始变形了。哈利看见他那光秃秃的尾巴从系在罗恩手臂上的手一铐中滑出,接着,草地里传出一阵悉悉索索的声音。
There was a howl and a rumbling growl, Harry turned to see the werewolf taking flight, it was galloping into the Forest.
一阵曝叫与低声的咆哮传了出来,哈利看到露平飞了起来,然后飞奔着跑进森林里。
魔杖

'Sirius, he's gone, Pettigrew transformed!' Harry yelled. Sirius was bleeding, there were gashes across his muzzle and back,

“西里斯,彼德吉雷变形逃走了!”哈利叫道。西里斯正在流着血,他的嘴上和背上都布满伤痕,
but at Harry's words he scrambled up again, and in an instant, the sound of his paws was fading to silence as he pounded away across the grounds.
但是一听到哈利的话,他就又重新振作起来,只一会儿,他的爪子弄出的声音就随他的远去而消失了。
Harry and Hermione dashed over to Ron. 'What did he do to him?' Hermione whispered.
哈利和荷米恩向罗恩冲去。“他对他做了什么?”荷米恩喃喃自语道。
Ron's eyes were only half-closed, his mouth hung open.
罗恩的眼睛只是半闭着,他的嘴微张着。
He was definitely alive, they could hear him breathing, but he didn't seem to recognise them.
他肯定还活着,他们可以听到他的呼吸声,但是他却不认得他们了。
'I don't know.' Harry looked desperately around. Black and Lupin both gone…
“我不知道。”哈利殷切的望了望四周。巴拉克和露平都离开了……
they had no one but Snape for company, still hanging, unconscious, in mid-air.
只剩下史纳皮与他们在一起,仍然无知觉地悬在半空中。

重点单词   查看全部解释    
motionless ['məuʃənlis]

想一想再看

adj. 不动的,静止的

 
scream [skri:m]

想一想再看

n. 尖叫声
v. 尖叫,大笑

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
fading ['feidiŋ]

想一想再看

n. 褪色;衰退;凋谢 v. 使衰落(fade的ing形

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。