手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

飓风德尔塔

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: Hurricane Delta blew toward Louisiana and a landfall on Friday evening.

今天的另一条新闻是:飓风“德尔塔”吹向路易斯安那州,并于周五晚上登陆。
The storm restrengthened to a Category 3, with sustained winds of 115 miles an hour.
这场风暴再次升级为3级,持续风速为每小时115英里。
It's now aiming for the Lake Charles region in Louisiana that suffered major damage in August from Hurricane Laura.
它现在的目标是路易斯安那州的查尔斯湖地区,该地区在8月份遭受飓风“劳拉”的严重破坏。
New COVID-19 infections worldwide have jumped by the most yet, nearly 339,000 just in the last 24 hours.
全球范围内新的COVID-19感染病例增长最快,仅在过去24小时内就有近33.9万例。
The World Health Organization says the largest increases came in India, the United States and Brazil.
世界卫生组织说,增长最多的是印度、美国和巴西。
Within the U.S., Wisconsin and the Dakotas are reporting the most new cases per capita.
在美国境内,威斯康星州和达科他州的人均报告病例最多。
New jobless claims in the U.S. dipped last week, but remained high at 840,000. That news came today, as prospects for more economic relief remained unclear.
美国上周新申请失业救济人数有所下降,但仍保持在84万人的高位。这个消息是在今天发布的,因为更多的经济救济的前景仍然不明朗。
White House economic adviser Larry Kudlow said aid for airlines is a priority.
白宫经济顾问拉里·库德洛说,对航空公司的援助是当务之急。
U.S. House Speaker Nancy Pelosi agreed, with a caveat. They spoke separately.

美国众议院议长南希·佩洛西对此表示同意,并提出警告。他们分别发言。

106476899-1586194289560gettyimages-1209295523.jpeg

We have made targeted pleas for assistance in key areas, and now the president believes we should shift into a stand-alone bill to get the key points through.

我们有针对性地请求在关键领域提供援助,现在总统认为我们应该转变成一个单独的法案来解决关键问题。
Let me just be really clear. I have been very open to having a stand-alone bill for the airlines or part of a bigger bill.
让我说清楚。我一直很乐意为航空公司单独设立法案,或者是更大法案的一部分。
But there is no stand-alone bill without a bigger bill. There is no bill.
但没有更大范围的法案就没有单独的法案,没有这一法案。
Some 32,000 workers from two top airlines alone were furloughed last week.
上周,仅两家顶级航空公司就有约3.2万名员工被解雇。
Meanwhile, the Congressional Budget Office reports that earlier relief spending pushed the federal deficit to $3.1 trillion in the fiscal year that just ended.
与此同时,国会预算办公室报告说,早些时候的救济支出将刚刚结束的财政年度的联邦赤字推高至3.1万亿美元。
That's the most since World War II. In Wisconsin, a federal appeals court today blocked efforts to extend the deadline for counting absentee ballots by six days.
这是二战以来最多的一次。威斯康辛州联邦上诉法院今天拒绝将缺席计票的最后期限延长6天。
If the ruling stands, the ballots will have to be delivered when polls close on Election Day.
如果裁决成立,选票必须在选举日投票结束时递交。
Democrats are expected to appeal to the U.S. Supreme Court.
民主党预计将向美国最高法院提出上诉。

重点单词   查看全部解释    
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
sustained [səs'teind]

想一想再看

adj. 持久的,经久不衰的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
category ['kætigəri]

想一想再看

n. 种类,类别

 
prospects

想一想再看

n. 预期;前景;潜在顾客;远景展望

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 争议地区引发冲突 2020-10-03
  • 军队自杀率 2020-10-05
  • 特朗普出来拉票 2020-10-10
  • 诺贝尔和平奖公布 2020-10-11
  • 接收难民数量下降 2020-10-12
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。