手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第一章 生活的开始(4)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

and to close all, he told me I had my elder brother for an example, [qh]

谈话结束时,他又说,我应以大哥为前车之鉴。[qh]

to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, [qh]

他也曾经同样恳切地规劝过大哥不要去佛兰德打仗,[qh]

but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; [qh]

但大哥没听从他的劝告。当时他年轻气盛,血气方刚,决意去部队服役,结果在战场上丧了命。[qh]

and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, [qh]

他还对我说,他当然会永远为我祈祷,[qh]

that if I did take this foolish step, God would not bless me, [qh]

但我如果执意采取这种愚蠢的行动,那么,他敢说,上帝一定不会保佑我。[qh]

and I should have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery. [qh]

当我将来呼援无门时,我会后悔自己没有听从他的忠告。[qh]

I observed in this last part of his discourse, which was truly prophetic, [qh]

事后想起来,我父亲最后这几句话,成了我后来遭遇的预言;[qh]

though I suppose my father did not know it to be so himself - I say, I observed the tears run down his face very plentifully, [qh]

当然我相信我父亲自己当时未必意识到有这种先见之明。我注意到,当我父亲说这些话的时候,老泪纵横,[qh]

especially when he spoke of my brother who was killed: and that when he spoke of my having leisure to repent, and none to assist me, [qh]

尤其是他讲到我大哥陈尸战场,讲到我将来呼援无门而后悔时,[qh]

he was so moved that he broke off the discourse, and told me his heart was so full he could say no more to me. [qh]

更是悲不自胜,不得不中断了他的谈话。最后,他对我说,他忧心如焚,话也说不下去了。[qh]

I was sincerely affected with this discourse, and, indeed, who could be otherwise? [qh]

我为这次谈话深受感动。真的,谁听了这样的话会无动于衷呢?[qh]

And I resolved not to think of going abroad any more, but to settle at home according to my father's desire. [qh]

我决心不再想出洋的事了,而是听从父亲的意愿,安心留在家里。[qh]

But alas! a few days wore it all off; and, in short, to prevent any of my father's further importunities, [qh]

可是,天哪!只过了几天,我就把自己的决心丢到九霄云外去了。简单地说,为了不让我父亲再纠缠我,[qh]

in a few weeks after I resolved to run quite away from him. [qh]

在那次谈话后的好几个星期里,我一直远远躲开他。[qh]

However, I did not act quite so hastily as the first heat of my resolution prompted; [qh]

但是,我并不仓促行事,不像以前那样头脑发热时想干就干,[qh]

but I took my mother at a time when I thought her a little more pleasant than ordinary, [qh]

而是等我母亲心情较好的时候去找了她。[qh]

and told her that my thoughts were so entirely bent upon seeing the world that I should never settle to anything with resolution enough to go through with it, [qh]

我对她说,我一心想到外面去见见世面,除此之外我什么事也不想干。[qh]

and my father had better give me his consent than force me to go without it; [qh]

父亲最好答应我,免得逼我私自出走。[qh]

重点单词   查看全部解释    
discourse ['diskɔ:s,dis'kɔ:s]

想一想再看

n. 谈话,演讲
vi. 谈话,讲述

联想记忆
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
settle ['setl]

想一想再看

v. 安顿,解决,定居
n. 有背的长凳

 
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
consent [kən'sent]

想一想再看

n. 同意,许可
v. 同意,承诺

联想记忆
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 
reflect [ri'flekt]

想一想再看

v. 反映,反射,归咎

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,终止
n. 停止

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第一章 生活的开始(1) 2023-06-19
  • 第一章 生活的开始(2) 2023-06-20
  • 第一章 生活的开始(3) 2023-06-21
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。