I was now furnished with roots and corn, such as it was, and water;[qh]
现在,我有了不少杂粮,又有了水,[qh]
and leaving my friendly negroes, I made forward for about eleven days more, without offering to go near the shore,[qh]
就离别了那些友好的黑人,一口气大约又航行了十一天,中间一次也没有登岸
till I saw the land run out a great length into the sea, at about the distance of four or five leagues before me;[qh]
后来,我看到有一片陆地,长长地突出在海里,离我们的船约十三、四海里
and the sea being very calm, I kept a large offing to make this point.[qh]
当时风平浪静,我从远处经过这海角;[qh]
At length, doubling the point, at about two leagues from the land, I saw plainly land on the other side, to seaward;[qh]
最后,在离岸六海里左右绕过这小岬角后,又发现岬角的另一边海里也有陆地
then I concluded, as it was most certain indeed, that this was the Cape de Verde, and those the islands called, from thence, Cape de Verde Islands.[qh]
这时,我已深信不疑,这儿就是佛得角,而对面的那些岛屿即是佛得角群岛
However, they were at a great distance, and I could not well tell what I had best to do;[qh]
但岬角和岛屿离我都很远,我不知该怎么办才好
for if I should be taken with a fresh of wind, I might neither reach one or other.[qh]
如果刮大风,那我一个地方也到不了
In this dilemma, as I was very pensive, I stepped into the cabin and sat down, Xury having the helm;[qh]
在这进退维谷之际,我郁郁不乐地走进舱房坐了下来,让佐立去掌舵
when, on a sudden, the boy cried out, Master, master, a ship with a sail![qh]
突然,那孩子惊叫起来:"主人,主人,有一只大帆船!"[qh]
and the foolish boy was frighted out of his wits, thinking it must needs be some of his masters ships sent to pursue us,[qh]
这傻小子以为他原来的主人派船追了上来,几乎吓昏了头
but I knew we were far enough out of their reach.[qh]
我却很清楚,我们已驶得很远,他们决不可能追到这儿来
I jumped out of the cabin, and immediately saw, not only the ship, but that it was a Portuguese ship;[qh]
我跳出船舱一看,不仅立刻看到了船,而且看出,那是一艘葡萄牙船;[qh]
and, as I thought, was bound to the coast of Guinea, for negroes.[qh]
我猜想,那是驶往几内亚海岸贩卖黑奴的船
But, when I observed the course she steered, I was soon convinced they were bound some other way, and did not design to come any nearer to the shore;[qh]
但当我观察那船的航向时,我才知道,他们要去的是另一个方向,根本没有想靠岸的意思
upon which I stretched out to sea as much as I could, resolving to speak with them if possible.[qh]
因此,我拚命把船往海里开,并决心尽可能与他们取得联系
With all the sail I could make, I found I should not be able to come in their way,[qh]
我虽然竭力张帆行驶,但不久就看出,我根本无法横插到他们的航路上去;[qh]
but that they would be gone by before I could make any signal to them:[qh]
等不及我发信号,他们的船就会驶过去
but after I had crowded to the utmost, and began to despair,[qh]
我满帆全速前进追赶了一阵子,就开始感到绝望了
they, it seems, saw by the help of their glasses that it was some European boat, which they supposed must belong to some ship that was lost;[qh]
然而,正当此时,他们好像在望远镜里发现了我们
so they shortened sail to let me come up.[qh]
所以便落下帆等我们