手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第三章 荒岛失事(4)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
GDpw)R0F*8KVrog0hA@@B+aI6Q^e(.

I was now furnished with roots and corn, such as it was, and water;[qh]

vnLZ6#4I,2

现在,我有了不少杂粮,又有了水,[qh]

;|GJm*xv[)p2xvRi

and leaving my friendly negroes, I made forward for about eleven days more, without offering to go near the shore,[qh]

GiR]GjRM4Ua2WU,S

就离别了那些友好的黑人,一口气大约又航行了十一天,中间一次也没有登岸1bi)jXZk;5a)8s1。[qh]

H-4=q-%Q=i2N

till I saw the land run out a great length into the sea, at about the distance of four or five leagues before me;[qh]

L0Ti2gBT@Et_G7

后来,我看到有一片陆地,长长地突出在海里,离我们的船约十三、四海里sBp.5h3mKSm+5)C62U。[qh]

EZ#3U*;1!@QW1SpB

and the sea being very calm, I kept a large offing to make this point.[qh]

zbBAr+00yD3-

当时风平浪静,我从远处经过这海角;[qh]

OypyB.ly13hRZhp6

At length, doubling the point, at about two leagues from the land, I saw plainly land on the other side, to seaward;[qh]

IE%.=c+5mrIol9+Uy

最后,在离岸六海里左右绕过这小岬角后,又发现岬角的另一边海里也有陆地lyUFvZQk&.lQrW|r~du4。[qh]

bxMKyO!6u.uzS

then I concluded, as it was most certain indeed, that this was the Cape de Verde, and those the islands called, from thence, Cape de Verde Islands.[qh]

+D_(Q^+_dCgyLa9.Bkx

这时,我已深信不疑,这儿就是佛得角,而对面的那些岛屿即是佛得角群岛3pS8fach%8Cj@;OHN(。[qh]

%^SM[3LlBk

However, they were at a great distance, and I could not well tell what I had best to do;[qh]

vX7jt]dm5PD

但岬角和岛屿离我都很远,我不知该怎么办才好M02-&,lNbQQ[S=。[qh]

gNMg5&O9Rz!jq%%

for if I should be taken with a fresh of wind, I might neither reach one or other.[qh]

m5ZR@^]cX6y@U]l]

如果刮大风,那我一个地方也到不了~bS_sD1%W@!qqvf。[qh]

(9JUWSrczKDkv6G

In this dilemma, as I was very pensive, I stepped into the cabin and sat down, Xury having the helm;[qh]

%eiQ6uta#b^VxX

在这进退维谷之际,我郁郁不乐地走进舱房坐了下来,让佐立去掌舵,oW_aUeX&%uXDqljB。[qh]

l^~|IynV((e9

when, on a sudden, the boy cried out, Master, master, a ship with a sail![qh]

kPU5#_V(n6.8

突然,那孩子惊叫起来:"主人,主人,有一只大帆船!"[qh]

^@OI.[u~&+fa

and the foolish boy was frighted out of his wits, thinking it must needs be some of his masters ships sent to pursue us,[qh]

4.@cj3@-8L&#Aa(A

这傻小子以为他原来的主人派船追了上来,几乎吓昏了头c#ycOa-wBl!Q|Z=TS7u*。[qh]

6l1U%.LeZy8-

but I knew we were far enough out of their reach.[qh]

V,IEb@H+WOFJy=Tm

我却很清楚,我们已驶得很远,他们决不可能追到这儿来hRe-bEgv=aHZITuTO~。[qh]

[sR[4B[PQQ4YLM

I jumped out of the cabin, and immediately saw, not only the ship, but that it was a Portuguese ship;[qh]

Jb-V-BPQ7agE7)

我跳出船舱一看,不仅立刻看到了船,而且看出,那是一艘葡萄牙船;[qh]

B~a0RdKH@he&=ZyvpK

and, as I thought, was bound to the coast of Guinea, for negroes.[qh]

1E!Qb(~rt&hbo

我猜想,那是驶往几内亚海岸贩卖黑奴的船[I!&nWG|#[#。[qh]

lxOz,chfr5a7CGv4^wHN

But, when I observed the course she steered, I was soon convinced they were bound some other way, and did not design to come any nearer to the shore;[qh]

SC#1^Qh;-e

但当我观察那船的航向时,我才知道,他们要去的是另一个方向,根本没有想靠岸的意思8B!3Mli,hsF;]erK。[qh]

s#Rr|)Gn+Ruw

upon which I stretched out to sea as much as I could, resolving to speak with them if possible.[qh]

~A.c;NfQ6,Q

因此,我拚命把船往海里开,并决心尽可能与他们取得联系8VTPCG+f4[,+TL2as5。[qh]

O((J38]&Zi#PZ8JxB|L

With all the sail I could make, I found I should not be able to come in their way,[qh]

wLuteJ1kHRcc

我虽然竭力张帆行驶,但不久就看出,我根本无法横插到他们的航路上去;[qh]

1VI9Nv*&eDMl3.X

but that they would be gone by before I could make any signal to them:[qh]

L-ucoYq(ZLwwXI_YkA&*

等不及我发信号,他们的船就会驶过去OmV&Pg#Gva7fi!)(k。[qh]

UU.dmlgm,e*+J1ior74

but after I had crowded to the utmost, and began to despair,[qh]

DAP2stm@g0O[%O57)kt

我满帆全速前进追赶了一阵子,就开始感到绝望了@zySysr.uCsyg;。[qh]

zh@.h1nI8rAK!6M0z(_

they, it seems, saw by the help of their glasses that it was some European boat, which they supposed must belong to some ship that was lost;[qh]

,GG@aL)1&i(lAQlR

然而,正当此时,他们好像在望远镜里发现了我们]#q9M&EX+U|VJ%==N。他们看到我的船是一艘欧洲小艇,因此,一定以为是大船遇难后放出的救生艇,[qh]

IgZ[QpRW]!c~T@Ygo

so they shortened sail to let me come up.[qh]

r[wrWPg,6*jXF@+

所以便落下帆等我们tl#WN#87cGm0he。[qh]

HnEu@inCe,2,-|Mpq(0SKJqnB8zh!h|96BfFS;XO=j8kQ;]ZCZ*
重点单词   查看全部解释    
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
dilemma [di'lemə]

想一想再看

n. 困境,进退两难

联想记忆
cape [keip]

想一想再看

n. 岬,海角,披肩

联想记忆
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。