手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第三章 荒岛失事(14)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
qkDcXaPkxKGQfYmyvMVuG[11

But I was hurried on, and obeyed blindly the dictates of my fancy rather than my reason;[qh]

^Pvz_fns*NBhy9E&

更何况我自己也清楚,我这个人总是会遭到种种不幸TQwg.rHDUBly6d*djp_。[qh]

b2tyzZ1b0G2aGM|b

and, accordingly, the ship being fitted out, and the cargo furnished, and all things done,[qh]

w5dTw2m(jU;XGM)I|n;W

可是,我却被命运驱使,盲目听从自己的妄想,而把理智丢之九霄云外Gx)a1qJQ&JDGf[XehkS_。[qh]

0&%a|rW+DVpH)

as by agreement, by my partners in the voyage, I went on board in an evil hour,[qh]

-[l@0|Z*DsW2p..2n9*8

于是,我把船只装备好,把货也装好;[qh]

%z=X_R4AG3uw

the 1st September 1659, being the same day eight years that I went from my father and mother at Hull,[qh]

dGk+uXl8YL8YM

同伴们也按照合同把我托付的事情安排妥当+r!7e-qE*l2kbblBV。我于一六五九年九月一日上了船okv^zlIOD#mvFgWmm]h。[qh]

&AC6l_2.%S3ke5

in order to act the rebel to their authority, and the fool to my own interests.[qh]

Ls@9MVCp;J5JR@b2

这是一个不吉利的日子w6(xq1JLBkC~F*L=。八年前,我违抗父母严命,[qh]

MEU*wV&ht)CI+80m

Our ship was about one hundred and twenty tons burden,[qh]

h(LUeJki9]2k+Q*yqU%

不顾自己的利益,从赫尔上船离家,也正是九月一日0JM_&,y3VVp。[qh]

H3wxE-qL5N

carried six guns and fourteen men,[qh]

mB4|PNg(W9[;2G%

我们的船载重一百二十吨,[qh]

*Fk)3mlz!g~tkt

besides the master, his boy, and myself.[qh]

G^(DBCUqf@gc%X|jLB

装备有六门炮,除了船长、他的小佣人和我自己外,[qh]

BE~W-H+V[d6VU[K

We had on board no large cargo of goods,[qh]

s4(TiR)uBNq

另外还有十四个人__.;!wn!|)jgr.Vf。[qh]

e@fPn|shEl+vz,7a)

except of such toys as were fit for our trade with the negroes,[qh]

ohUd[_%~mmuN;Jwde

船上没有什么大件的货物,[qh]

0H]N#%,j@6tSWS[x&

such as beads, bits of glass, shells, and other trifles, especially little looking-glasses, knives, scissors, hatchets, and the like.[qh]

pQHM+]g]AN5Pmdde!;

只是一些适合与黑人交易的小玩意儿,[qh]

Zg!^KzIjp=67lWO*PG5G

The same day I went on board we set sail, standing away to the northward upon our own coast,[qh]

RLM-Z~9GX8m-(8EoQYOL

像假珠子啦,玻璃器具啦、贝壳啦,以及其他一些新奇的零星杂货,像望远镜啦、刀子啦、剪刀啦、斧子啦等等QpUg_N3[26MWvfPo。[qh]

V&FpUb^ZR@wjvr,czE

with design to stretch over for the African coast when we came about ten or twelve degrees of northern latitude,[qh]

G!%v)pUF4o7&.+spODb

我上船的那天,船就开了N6L]*H~8Y98。我们沿着海岸向北航行,[qh]

b-~uq9sCH*s5Oc

which, it seems, was the manner of course in those days.[qh]

DB0.Ey7ry.TYOd

计划驶至北纬十至十二度之间后,横渡大洋,直放非洲oS7NtnF|pw,v.V。[qh]

,o#ZSa*2Mv(-zC8)|I.

We had very good weather, only excessively hot, all the way upon our own coast,[qh]

4y2v&25KQhAPGkueuif|

这是一条当时通常从南美去非洲的航线er6t-b=&,CM7hVdR.&。[qh]

4]4G.+DI_zLqB|dC

till we came to the height of Cape St. Augustino;[qh]

Y0jeYZy0-@

我们沿着巴西海岸向北行驶Mf19cqEaWD&DSdI39T。[qh]

aZ=eR.UQ_ef^N

from whence, keeping further off at sea,[qh]

b5XpHZ4Q.hvYQETz&#

一路上天气很好,就是太热-SAHYRi_oiY3%+4_7txg。最后我们到达圣奥古斯丁角,[qh]

@,&!SDT*SEAz

we lost sight of land, and steered as if we were bound for the isle Fernando de Noronha,[qh]

Fd=3_.T_g6R&Kqmwa

那是在巴西东部突入海里的一块高地]4JJg9Lp!J。[qh]

e9o=!!POA06[ZK

holding our course N.E. by N., and leaving those isles on the east.[qh]

VN|Un(]sFY

过了圣奥古斯丁角,我们就离开海岸,向大海中驶去,航向东北偏北,似乎要驶向费尔南多德诺罗尼亚岛,[qh]

&1p|BD6Zz&H5B,eG(-7

In this course we passed the line in about twelve days’ time, and were,[qh]

QU)q;Xhpj|i7|H3y28e

再越过那些岛屿向西开去A.!fQ18=i&;4。[qh]

-VFvTU]IP,BlTq

by our last observation, in seven degrees twenty-two minutes’ northern latitude,[qh]

Q5#|o~euWVwbWEpd

我们沿着这条航线航行,大约十二天之后穿过了赤道1|&ut4Al71%n9wM[=&。[qh]

1T%UtWj.VUku1&

when a violent tornado, or hurricane, took us quite out of our knowledge.[qh]

5Q|swbW0&0

根据我们最后一次观测,我们已经到了北纬七度二十二分的地方-OGLOOG*BE[hF。[qh]

JOJX5Kw(l~LE

It began from the south-east, came about to the north-west, and then settled in the north-east;[qh]

me.Qf&QkCNM(Yp;Lzi

不料这时我们突然遭到一股强烈飓风的袭击5[g8rBermBAS5qO]SJF。[qh]

5@*9tk;O1I0

from whence it blew in such a terrible manner,[qh]

%o~BEM9Y5Vr+AQ]270

这股飓风开始从东南刮来,接着转向西北,最后刮起了强劲的东北风ba@S,jc(BSV。[qh]

b_1jllh[mZ1

that for twelve days together we could do nothing but drive,[qh]

Kp@2#v0Hz^

猛烈的大风连刮十二天,[qh]

smFjnMtAXlB;HWey,-y

and, scudding away before it,[qh]

EX%GGfQ5PC

使我们一筹莫展,只得让船乘风逐浪飘流,[qh]

,Yyh31LCY*-VvQ[#P%iR

let it carry us whither fate and the fury of the winds directed;[qh]

=B&CRCHm-AkT(

听任命运和狂风的摆布I_N)t!hQiRpn,-e。[qh]

DU^P^Nn#*ASp9u%RmV)5dN]9pmZg7u1oRjJa-ye936gss=Izq
重点单词   查看全部解释    
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
scissors ['sizəz]

想一想再看

n. 剪刀

联想记忆
cargo ['kɑ:gəu]

想一想再看

n. 货物,船货

 
hull [hʌl]

想一想再看

n. (水果、种子等的)壳,船身,船体,[植]花萼 v.

 
rebel ['rebəl]

想一想再看

n. 叛徒,起义者,反叛者
adj. 造反的,

 
tornado [tɔ:'neidəu]

想一想再看

n. 飓风,旋风,龙卷风

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
latitude ['lætitju:d]

想一想再看

n. 纬度,界限,自由选择权

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
hurricane ['hʌrikən]

想一想再看

n. 飓风,飓风般猛烈的东西
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。