Investors found grounds for optimism Wednesday over China's economic prospects.
周三,投资者找到了对中国经济前景感到乐观的理由。
New figures showed growth beating forecasts in the third quarter.
新的数据显示,中国第三季度的经济增长超出了预期。
GDP expanded 4.9% from a year earlier, beating analyst expectations of 4.4%.
国内生产总值较上年同期增长4.9%,超过了分析师4.4%的预期。
The world's number-two economy has showed signs of stabilising, partly thanks to a slew of stimulus measures.
中国这一世界第二大经济体已经显现出企稳的迹象,这在一定程度上要归功于一系列刺激措施。
That includes more public works spending and interest rate cuts.
这些措施包括了增加公共工程支出和降息。
Retail sales -- seen as a good gauge of consumption -- rose 5.5% last month, comfortably beating forecasts.
被视为消费晴雨表的零售销售总额上月增长了5.5%,轻松超出预期。
Industrial output also grew more than expected.
工业产出增长也超过预期。
All told, the numbers suggest a recent recovery might have enough steam for Beijing to hit its full-year growth target of around 5%.
总而言之,这些数据表明,近期的经济复苏可能有足够的动力让中国政府实现5%左右的全年增长目标。
The figures lifted sentiment on equity markets, with Asian shares paring earlier losses following the news.
这些数据也提振了股市人气,亚洲股市在中国经济增长的消息传出后,收复了此前的一些失地。