In northwest Pakistan, a suicide bomber rammed an explosive-laden car into a vehicle carrying Chinese workers on Tuesday, killing a total of six people.
本周二,在巴基斯坦西北部,一名自杀式袭击者驾驶一辆装满炸弹的汽车,撞向一辆载有中国工人的汽车,造成6人死亡。
Five Chinese nationals working as construction workers and engineers on a dam project died,
这些遇难者中,包括了在一个大坝工程中担任建筑工人和工程师的五名中国公民,
as well as their Pakistani driver in the attack in the district of Shangla.
以及他们的一名巴基斯坦司机,这场袭击发生于香拉县。
The five Chinese engineers were working on the Dasu Dam, Pakistan's biggest hydropower project.
这五名中国工程师是在巴基斯坦最大的水电项目达苏大坝工作。
The attack comes less than a week after a vehicle carrying Chinese citizens came under fire from Baluchistan Liberation Army militants
而就在不到一周前,另一辆载有中国公民的车辆也曾遭到俾路支解放军武装分子的袭击,
outside the Chinese-funded Gwadar port in the volatile southwestern Baluchistan province.
事发地点就在中国投资的瓜达尔港外,该港口位于动荡的俾路支省西南部。
Thousands of Chinese laborers work in Shangla as part of the China-Pakistan Economic Corridor,
有数以千计的中国劳工在香拉县工作,这是中巴经济走廊的一部分,
an area of significant investment as part of China's Belt and Road initiative.
作为中国“一带一路”倡议的一部分,这是一个重要的投资区域。