Gunshots rang out in celebration across Syria's capital on Sunday, as rebel forces declared they had seized control of Damascus -- and thrown out President Bashar al-Assad.
周日,叙利亚首都响起了庆祝的枪声,反政府武装宣布他们已经控制了大马士革,并推翻了总统巴沙尔·阿萨德。
That spells an end to the Assad family's iron-fisted rule and comes after more than 13 years of civil war, in a seismic moment for the Middle East.
这标志着阿萨德家族铁腕统治的结束,在此之前,叙利亚经历了超过13年的内战,这对中东地区来说是一个地震时刻。
After mounting a sudden advance a week ago, the rebels on Sunday announced on state TV that they had toppled the president, calling him a tyrant.
在一周前突然推进之后,反对派周日在国家电视台上宣布,他们已经推翻了总统巴沙尔·阿萨德,并称他是暴君。
The Syrian rebel coalition said in a statement it was working to complete the transfer of power to a transitional governing body with full executive powers.
叙利亚反政府武装联盟在一份声明中表示,他们正在努力将权力移交给一个拥有全面行政权力的过渡性管理机构。
Assad, who had crushed all forms of dissent, flew out of Damascus for an unknown destination earlier on Sunday, according to army sources.
据军方消息称,阿萨德曾镇压过各种形式的异议,周日早些时候,他飞离大马士革,前往一个未知的目的地。
Russia's Foreign Ministry later said in a statement, Assad had left the country, after giving orders for a peaceful handover of power.
俄罗斯外交部随后在一份声明中表示,阿萨德在下令和平移交权力之后,已离开叙利亚。
As people celebrated the government's collapse in cities such as Aleppo, Syrian Prime Minister Mohammad Ghazi al-Jalali said he had been in contact with rebel commander Abu Mohammed al-Golani to discuss managing the transitional period.
在人们在阿勒颇等城市庆祝政府垮台之际,叙利亚总理穆罕默德·加齐·贾拉利称,他一直在与反对派指挥官阿布·穆罕默德·朱拉尼接触,讨论如何管理过渡时期。
That marks a notable development in efforts to shape Syria's political future.
这标志着塑造叙利亚政治未来的努力取得了显著进展。
The prime minister also called for free elections so Syrians can choose the leaders they want.
贾拉利总理还呼吁进行自由选举,这样叙利亚人就可以选择他们想要的领导人。
Led by the commander Golani, Hayat Tahrir al-Sham, or HTS, is Syria's strongest rebel group.
由指挥官朱拉尼领导的沙姆解放组织,是叙利亚最强大的反政府组织。
It used to be an al Qaeda affiliate and some Syrians are worried that it will impose draconian Islamist rule.
它曾经是基地组织的附属组织,一些叙利亚人担心它会实行严厉的伊斯兰统治。