This morning, thousands gathering inside the hallowed halls of the Notre-Dame Cathedral for the first time in almost half a decade.
今天早上,数千人聚集在巴黎圣母院神圣的大厅里,这是近五年来的第一次。
At the ceremony last night, the Archbishop of Paris knocking on the doors of the cathedral before they swung open and erupted in song,
在昨晚的仪式上,在巴黎大主教敲击了巴黎圣母院的门之后,大门打开,并响起了歌声,
symbolizing the reopening of one of the most sacred spaces in Christendom.
象征着基督教世界中最神圣的地方之一重新开放。
President Macron paying tribute to the firefighters that risked their lives to save the nearly 900-year-old landmark.
马克龙总统向冒着生命危险拯救这座近900年历史的地标建筑的消防员致敬。
The firefighters getting a standing ovation.
现场群众也起立为消防员鼓掌。

The reopening ceremony bringing in a who's who of celebrities and world leaders, including Prince William, First Lady Jill Biden, President-elect Donald Trump and Trump's supporter Elon Musk.
重新开放的仪式邀请了许多名人和世界领导人,包括威廉王子、美国第一夫人吉尔·拜登、美国当选总统唐纳德·特朗普和特朗普的支持者埃隆·马斯克。
Pharrell Williams performing outside Notre-Dame.
法瑞尔·威廉姆斯则是在巴黎圣母院外献上表演。
This inspiring revival happening years after that tragic fire in 2019.
此次令人鼓舞的重新开放,发生在2019年那场悲剧性火灾几年后。
The flames tearing through the church, the spire collapsing as onlookers watched helplessly below.
火焰迅速烧遍了教堂,塔楼的尖顶倒塌,旁观者无助地看着下面。
What would become Europe's biggest restoration project in a generation, more than 2,000 artisans banding together to help bring this Parisian icon back to life in its traditional style.
此次修复工程的规模堪称欧洲这一时代中最大的一次,超过2000名工匠齐心协力,让这座位于巴黎的标志性建筑以传统风格重生。