手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

警方在新奥尔良击毙一名男子

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week

本周国际要闻

Police shot dead a man who rammed a pickup truck into crowds of New Year’s revellers on Bourbon Street in New Orleans, killing at least 14 people.

警方在新奥尔良的波旁大街击毙了一名男子,这名男子驾驶一辆皮卡冲向新年狂欢的人群,造成至少14人死亡。

The perpetrator was an American and former army worker who supported Islamic State.

肇事者是一名美国人,曾是支持伊斯兰国的军队工人。

The police think he may have had accomplices. Potential explosive devices were found near the scene.

警方认为他可能有同伙。现场附近发现了可能的爆炸装置。

The authorities are investigating any possible connection to the explosion of a Tesla Cybertruck outside the Trump hotel in Las Vegas, in which the vehicle’s driver was killed.

一辆特斯拉网络卡车在拉斯维加斯特朗普酒店外爆炸,导致司机死亡,当局正在调查可能存在的任何联系。

Tributes were paid to Jimmy Carter, who died at the age of 100.

人们向吉米·卡特致敬,他100岁时去世。

Mr Carter’s term as America’s president from 1977 to 1981 was best known for an energy crisis, a botched attempt to rescue hostages from Iran and a historic peace deal between Egypt and Israel.

卡特在1977-1981年间担任美国总统,其著名政绩有能源危机、从伊朗手中解救人质的拙劣尝试以及埃及和以色列之间历史性的和平协议。

After his defeat to Ronald Reagan in 1980, Mr Carter worked tirelessly on human rights, earning him the Nobel peace prize in 2002.

在1980年败给罗纳德·里根之后,卡特孜孜不倦地投身于人权问题,并在2002年为自己赢得了诺贝尔和平奖。

He was also a champion for Habitat for Humanity, which deploys volunteers to build or improve homes.

他也是“仁爱之家”的倡导者,该组织部署志愿者建造或改善房屋。

The Iranian-backed Houthis continued to launch missiles at the heart of Israel, despite America and Israel bombarding Houthi bases and infrastructure in Yemen.

虽然美国和以色列轰炸了也门的胡塞基地和基础设施,但伊朗支持的胡塞武装继续向以色列的心脏地带发射导弹。

One Houthi missile recently hit Tel Aviv, injuring a dozen people.

最近,一枚胡塞发射的导弹击中特拉维夫,造成12人受伤。

Meanwhile, American and French war planes struck Islamic State targets in Syria.

与此同时,美国和法国的战机袭击了叙利亚境内的伊斯兰国目标。

Mps in South Korea voted to impeach Han Duck-soo, who had been acting as interim president since the impeachment of Yoon Suk Yeol in December.

韩国国会议员投票弹劾韩德洙,自去年12月尹锡悦被弹劾以来,韩德洙一直担任临时总统。

Mr Han had refused to fill three vacancies on the Constitutional Court, which will hold Mr Yoon’s impeachment trial.

韩德洙拒绝填补宪法法院的三个空缺,宪法法院将审理尹锡悦的弹劾案。

The opposition accused him of trying to delay the case.

反对派指责他试图拖延案件。

Meanwhile, a court issued an arrest warrant for Mr Yoon, who has ignored requests to be interviewed by anti-corruption officials.

与此同时,一家法院对尹锡悦发出了逮捕令,他没有接受反腐官员的采访请求。

A possible bird strike was thought to have caused the crash of a Jeju Air flight at South Korea’s Muan airport, killing 179 people.

韩国务安机场一架济州航空公司的航班坠毁,179人遇难,原因被认为可能是鸟撞。

It was the world’s worst aviation disaster since 2018.

这是自2018年以来世界上最严重的空难。

An Azerbaijan Airlines flight crashed in Kazakhstan, killing 38 people.

阿塞拜疆航空公司一架客机在哈萨克斯坦坠毁,造成38人死亡。

The plane had been trying to land in the Russian republic of Chechnya, where it is thought to have been hit by Russian anti-aircraft fire aimed at repelling a Ukrainian drone attack.

这架飞机一直试图在俄罗斯车臣共和国降落,据信飞机是在那里被俄罗斯旨在击退乌克兰无人机攻击的防空火力击中的。

Vladimir Putin apologised and admitted that Russian defences were active in the area, without confirming they had hit the aircraft.

弗拉基米尔·普京表示抱歉,并承认俄罗斯的防御力量在该地区很活跃,但没有证实他们击中了这架飞机。

Volodymyr Zelensky described Russia’s huge Christmas Day missile and drone attack on Ukraine as “inhumane”.

弗拉基米尔·泽连斯基形容俄罗斯圣诞节对乌克兰的巨大导弹和无人机袭击是“不人道的”。

The Ukrainian president said Russia had made a “conscious choice” to knock out the country’s energy infrastructure.

乌克兰总统表示,俄罗斯做出了一个“有意识的选择”,破坏了该国的能源基础设施。

Meanwhile, Russian gas ceased to flow through Ukraine, after the expiry of a gas-pipeline contract.

与此同时,在一份天然气管道合同到期后,俄罗斯天然气不再经过乌克兰运输。

The pipelines supplied about 5% of the EU’s gas imports.

这些管道供应了欧盟约5%的进口天然气。

Finnish authorities seized a tanker carrying Russian oil that is suspected of sabotaging underwater cables.

芬兰当局扣押了一艘载有俄罗斯石油的油轮,该油轮涉嫌破坏水下电缆。

In previous such incidents in international waters, vessels were let go; the Finns directed the tanker to Finnish waters and boarded it.

在以往发生在国际水域的此类事件中,船只往往会被放行;芬兰人指挥油轮开到芬兰水域并登上了油轮。

Authorities found drag marks for dozens of kilometres on the seafloor, suggesting the ship had trawled its anchor.

当局在海底发现了长达数十公里的拖痕,表明这艘船拖拽了船锚。

Appearing before a committee hearing in Germany’s Bundestag, the country’s interior minister said it was too early to say what motivated the recent attack on a Christmas market in Magdeburg, though she said the suspect showed “signs of a pathological psyche”.

德国内政部长在德国联邦议院的一个委员会听证会上表示,现在说马格德堡圣诞市场最近发生袭击的动机还为时过早,但她表示,嫌疑人有“病态心理的迹象”。

A Saudi refugee is in custody after ramming a car into the market, killing five people.

一名沙特难民将一辆汽车撞向市场,造成5人死亡,目前已被拘留。

The committee grilled security and intelligence officials about warnings from Saudi Arabia that the man was dangerous.

该委员会盘问了安全和情报官员,询问了沙特阿拉伯关于这名男子很危险的警告。

The inauguration of Georgia’s new pro-Russian president, Mikheil Kavelashvili, was marked by protesters brandishing red cards (Mr Kavelashvili used to play football for Manchester City).

亲俄的格鲁吉亚新总统米哈伊尔·卡维拉什维利的就职典礼上,抗议者挥舞着红牌(卡维拉什维利曾为曼城踢足球)。

He was selected for the position by the ruling Georgian Dream party, which forced the pro-European Salome Zourabichvili out of the job.

执政的格鲁吉亚梦想党指派他担任这一职位,这迫使亲欧洲的萨洛姆·佐拉比奇维利下台。

Ms Zourabichvili contends that she is still Georgia’s “only legitimate president”.

佐拉比奇维利女士声称,她仍然是格鲁吉亚“唯一合法的总统”。

Shortly before Christmas Joe Biden commuted the death sentences of 37 convicts on federal death row to life in prison, pre-empting Donald Trump, who has said he will end a moratorium on federal executions.

圣诞节前不久,乔·拜登将37名联邦死囚的死刑减刑为终身监禁,抢先唐纳德·特朗普一步,后者曾表示将结束暂停联邦死刑的做法。

Mr Trump’s team said that commuting the sentences was “abhorrent”.

特朗普的团队表示,减刑“令人憎恶”。

Mr Biden’s order does not include the three prisoners convicted in separate cases of attacking a synagogue, a black church and the Boston marathon.

拜登的减刑命令不包括分别被判袭击犹太教堂、黑人教堂和波士顿马拉松比赛的三名囚犯。

Mr Trump asked the Supreme Court to postpone an impending ban on TikTok in America so that his new administration can “pursue a political resolution” of the issues at hand.

特朗普要求最高法院推迟即将在美国禁止TikTok的禁令,以便他的新政府能够“寻求政治解决”手头的问题。

The ban is due to be enforced on January 19th, the day before Mr Trump’s inauguration.

这项禁令将于1月19日,也就是特朗普就职的前一天生效。

Turkey’s central bank cut interest rates for the first time in nearly two years, lowering its main rate from 50% to 47.5%.

土耳其央行近两年来首次降息,将主要利率从50%降至47.5%。

The government recently increased the minimum wage by 30%, which it described as a mark of fiscal discipline.

政府最近将最低工资提高了30%,称这是财政纪律的标志。

With annual inflation still running at more than 40%, unions were demanding a 70% increase.

由于年通货膨胀率仍在40%以上,工会要求将最低工资增加70%。

Stockmarkets fell in December, but despite that the S&P 500 had another good year, rising by 23% in 2024.

股票市场在12月份下跌,但尽管如此,标准普尔500指数过去一年的表现依然很好,2024年上涨了23%。

The tech-heavy nasdaq was up by 30%.

以科技股为主的纳斯达克指数上涨了30%。

European markets did less well.

欧洲市场表现就不那么好了。

The German DAX gained 19%, the euro STOXX 50 over 8% and the FTSE 100 nearly 6%.

德国DAX指数上涨19%,欧元斯托克50指数上涨8%,富时100指数上涨近6%。

The CAC 40, where French banks and luxury-goods companies are listed, fell by 2%.

法国银行和奢侈品公司上市的CAC40指数下跌2%。

重点单词   查看全部解释    
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
tanker ['tæŋkə]

想一想再看

n. 油轮,坦克中一员

 
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
drone [drəun]

想一想再看

n. 雄蜂,游手好闲者,嗡嗡声,无人驾驶飞机(或艇等),

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 财政的,国库的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。