South Korea's impeached president Yoon Suk Yeol was arrested Wednesday, a first for a sitting president of the country.
本周三,韩国被弹劾的总统尹锡悦遭逮捕,他也成为了韩国首位被捕的在任总统。
It's the latest turn in a political crisis sparked by his short-lived declaration of martial law last month
这是上个月尹锡悦短暂宣布戒严令引发的政治危机的最新转折,
which eventually saw Yoon hiding out at his residence for weeks, protected by personal security, to avoid authorities who wanted to detain him on grounds of insurrection.
他在个人安全保护下躲在自己的住所数周的时间,以避免当局以叛乱为由逮捕他。
More than 3,000 police officers marched on Yoon's residence Wednesday and a motorcade later took him to the country's anti-corruption agency -- the CIO, or the Corruption Investigation Office for High-ranking Officials.
周三,有超过3000名警察在尹锡悦的官邸前现身,随后一个车队将他带到了韩国反腐败机构--高级官员腐败调查办公室。
South Korean journalists snapped the moment he stepped out of the car, and into the agency's offices in Gwacheon, just south of Seoul.
韩国记者抓拍到了他走出汽车、走进位于首尔以南果川市的该办公室的那一刻。
Investigators have 48 hours to question him. After that, they must release him or seek a warrant to detain him for longer.
调查人员有48小时的时间审问尹锡悦。在那之后,他们必须释放他,或者申请逮捕令将他拘留更长时间。
Earlier in the morning, scuffles broke out between Yoon's supporters and police who were trying to arrest him.
在当天上午早些时候,尹锡悦的支持者和试图逮捕尹锡悦的警察发生了扭打。
His lawyers have said the arrest warrant is illegal.
他的律师团队表示,逮捕令是非法的。
They say it was issued by a court in the wrong jurisdiction and the team set up to investigate him has no legal mandate to do so.
这些律师称,逮捕令是由一个错误的司法管辖区的法院签发的,而且为调查尹锡悦而成立的小组并没有获得法律授权。
Lawmakers voted to impeach Yoon after his martial law order on December 3 ushered in unprecedented political turmoil.
去年12月3日,尹锡悦颁布戒严令,引发了前所未有的政治动荡,随后国会议员投票对其进行弹劾。