Sofia and Maddi raced to the climbing wall.
索菲亚和麦迪冲向攀岩墙。
Sofia won again, but Maddi shot past her to the top of the wall.
索菲亚又跑赢了,但麦迪迅速超过她,爬到了墙的顶端。
Sofia grabbed one hold, re-e-e-e-eached for the next…and came down with a thump.
索菲亚抓住一个支撑点,努力伸手去够下一个……然后重重地摔了下来。
“That happens sometimes,” Maddi called.
“有时候是会摔倒。”麦迪喊道。
“This is impossible,” Sofia said.
“我不可能爬上去。”索菲亚说。
“Keep trying,” Maddi said, “You’ll get it.”
“别放弃,”麦迪说,“你会成功的。”
That night Sofia, Luis and Mom had burritos.
那天晚上,索菲亚、路易斯、妈妈一起吃了墨西哥卷饼。
Pepito had his dog food (with a little bit of burrito and no salsa).
佩皮托吃了狗粮(里面有一点墨西哥卷饼,没加辣酱)。
Maddi and Ryan still had an empty fridge.
麦迪和瑞恩的冰箱仍然是空的。
Sofia wished she hadn’t promised Maddi.
索菲亚希望自己当初没有答应麦迪。
“Are burritos good for kids?” Sofia asked.
“墨西哥卷饼对小孩有好处吗?”索菲亚问。
“Burritos are very good for you,” Mom said.
“墨西哥卷饼对你很有好处。”妈妈说。
“Not as good as...” Luis started to say.
“不如......”路易斯开口说。
“You should pay attention to nutrition like your sister,” Mom said.
“你应该像姐姐一样注意营养。”妈妈说。
The next morning, Sofia put two burritos in her backpack along with tortillas, beans, cheese and even some milk.
第二天早上,索菲亚把两个墨西哥卷饼放进书包,还带了玉米饼、豆子、奶酪,甚至还有一些牛奶。
“Um, no thanks,” Maddi said.
“嗯,不用了,谢谢。”麦迪说。
“You havent even looked!” Sofia said.
“你看都没看呢!”索菲亚说。
“Is it fish?” Maddi asked.
“是鱼吗?”麦迪问。
"No.”
“不是。”
“Is it eggs?”
“是鸡蛋吗?”
“No.”
“不是。”
“Is it gross?”
“恶心吗?”
“I don’t know,” Sofia said.
“我不知道。”索菲亚说。
Maddi shook the backpack. Something sloshed.
麦迪摇了摇书包。有什么东西在晃动。
“Let’s look together,” Maddie said.
“我们一起看吧。”麦迪说。
“One, two, three -- GO!”
“一,二,三——开!”
Burritos are good for kids and good for backpacks too.
卷饼对小孩有好处,对书包也有好处。
“Do you want some milk?” Sofia asked.
“你要喝点牛奶吗?”索菲亚问。
“Thanks,” Maddi said, “but I’ll save the milk for Ryan.”
“谢谢,”麦迪说,“但我要把牛奶留给瑞恩。”
Sofia and Maddi raced to the climbing wall.
索菲亚和麦迪冲向攀岩墙。
Sofia won as usual and tried to climb.
索菲亚像往常一样跑赢了,然后试着往上爬。
“You can do it,” Maddi said. "Take my hand.”
“你可以做到的,”麦迪说,“抓握住我的手。”
“Woo-hoo! I made it to the top!” Sofia shouted.
“哇哦!我爬上去了!”索菲亚喊道。
“We’re the tallest kids in the park!” Maddi said.
“我们是公园里最高的小孩!”麦迪说。
“Thanks for helping me, Maddi. I couldn’t do it alone.”
“谢谢你帮我,麦迪。我一个人爬不上来。”
Maddi shrugged. “That’s what friends are for.”
麦迪耸了耸肩:“朋友就应该这样。”
After they finished playing, Sofia walked home past the bookstore and the grocery store.
她们玩够了之后,索菲亚走回家里,路过了书店,路过了杂货店。
She thought and thought and thought.
她一直在想啊想啊想。
Her own fridge was full of milk and juice and chicken and yogurt and bread and carrots and even a half a can of dog food.
自己家的冰箱里装满了牛奶、果汁、鸡肉、酸奶、面包、胡萝卜,甚至还有半罐狗粮。
Maddi’s fridge only had two tortillas and a cup of beans and a bit of cheese and a little more milk than before.
而麦迪家的冰箱里只有两份卷饼、一杯豆子、一点奶酪和比之前稍微多一点的牛奶。
Sofia didn’t want to break her promise, but she couldn’t help Maddi alone.
索菲亚不想违背承诺,但她一个人没法帮助麦迪。
Sofia told. She hoped Maddi wouldn’t be mad.
索菲亚还是跟妈妈说了,希望麦迪不要怪她。
“I’m glad you told me,” Mom said. “Let’s see what we can do together.”
“还好你跟我说了,”妈妈说,“我们看看我们一起可以做点什么。”
They loaded grocery bags with milk, flour, chicken, carrots, sugar, oil, and even frozen meat and vegetables.
索菲亚和妈妈在购物袋里装满了牛奶、面粉、鸡肉、胡萝卜、糖、油,甚至还有冷冻的肉和蔬菜。
Luis pulled his package of Cheesy Pizza Bombs out of the freezer.
路易斯也从冰箱里拿出了他的那盒芝士披萨炸弹。
He thought and thought and thought some more.
他想啊想啊想。
Then he put his Cheesy Pizza Bombs in Maddi and Ryan’s bag.
然后他芝士披萨炸弹放进了给麦迪和瑞恩的购物袋里。
“For a treat,” he said.
“这是请麦迪吃的零食。”他说。
At Maddi’s apartment, the moms talked.
在麦迪家里,两位妈妈聊了起来。
Luis and Ryan played.
路易斯正在和瑞恩玩。
Sofia and Maddi ran to the park.
索菲亚和麦迪跑向了公园。
“You broke your promise,” Maddi said.
“你没有遵守诺言。”麦迪说。
“I’m sorry,” Sofia said. “Are you mad?”
“对不起,”索菲亚说,“你生气吗?”
“A promise is important,” Maddi said.
“承诺很重要。”麦迪说。
“You’re more important,” Sofia said. “I wanted you to have milk too.”
“但你更重要,”索菲娅说,“我想让你也喝到牛奶。”
Maddi smiled.
麦迪笑了。
“Are we still friends?” Sofia asked.
“我们还是朋友吗?”索菲亚问。
“Always,” Maddi said.
“永远都是。”麦迪说。
“Double always,” Sofia said.
“永永远远。”索菲亚说。
“Cheesy Pizza Bombs!” Luis yelled. “Our moms made Cheesy Pizza Bombs -- for a treat!”
“芝士披萨炸弹!”路易斯大喊,“我们的妈妈做了芝士披萨炸弹,请我们吃!”
Sofia and Maddi raced up the stairs.
索菲亚和麦迪冲上楼梯。
Sofia slowed down…so they could run together.
索菲亚放慢脚步,这样她们就可以一起跑上去了。
That’s what friends are for.
朋友就应该这样。
Did you like Maddi's Fridge?
你喜欢《麦迪的冰箱》这本书吗?
I love this book and I'm gonna tell you why:
我喜欢这本书,我要告诉你们为什么:
because there are so many wonderful programs out there where you can put food into backpacks for children to take home from school to help feed their families at night.
因为有很多很棒的项目,你可以把食物放进书包,让孩子们从学校带回家,晚上给家人吃。
And what feels better than knowing that you are helping another kid just like you and just like your family because we all need a little help sometimes.
当你知道自己正在帮助另一个和你一样的小孩,帮助像你一样的一家人,还有什么比这更令人愉快呢?毕竟,我们每个人有时候都需要一点帮助。
I love that Sofia is the one who needed help getting up the wall and that Maddi just calmly and sweetly helped her friend.
我很喜欢的设定是,索菲亚是那个需要帮助才能爬上墙的人,而麦迪平静又温柔地帮助了朋友。
Maddi is the one who needed a little bit of help having extra food in the fridge, and Sofia was the friend who could help her out.
麦迪是那个需要一点帮助才能让冰箱里多一些食物的人,而索菲亚就是那个能帮她的朋友。
We can always find ways to help each other, that's why I love this book.
我们总能找到互相帮助的方法,这就是我喜欢这本书的原因。
Thank you for watching Storyline Online.
感谢收看《明星为你读绘本》。
Make sure to check out all of our stories.
请一定要查看我们的所有故事。
Keep watching and keep reading.
也请保持观看,保持阅读。