Humanoid robots raced against humans for the first time in a half-marathon in China's Beijing on Saturday.
周六,在中国北京的一场半程马拉松赛事上,首次上演了人形机器人与人类同场竞技的场面。
The robots were accompanied by human trainers, who sometimes had to physically support the machines during the race.
机器人选手由人类训练师陪同参赛,有时训练师需要在赛程中对机器人进行物理支持。
One of the robots fell over at the starting line and lay flat on the ground.
其中一台机器人在起跑线处突然摔倒,直挺挺地躺在地上。
Another crashed into a railing after running a short distance, causing its human operator to fall over.
另一台则在短距离奔跑后撞上护栏,导致其人类操控员也被带倒。
The winning robot, Tiangong Ultra, finished in 2 hours and 40 minutes -- a long way to go before it can surpass the men's winner who finished in 1 hour and 2 minutes.
最终,获胜的机器人“天工Ultra”以2小时40分钟完赛,而这一成绩距离人类组冠军1小时2分钟的成绩尚有巨大差距。
The race drew crowds of spectators including He Sishu who works in the field of artificial intelligence.
这场别开生面的比赛吸引了众多观众,其中就包括人工智能从业者何思舒。

"There is a kind of sportsmanship, whether it's humans or robots, they're all exercising. It feels like I'm watching the development of machines... the development of AI."
“无论是人类还是机器人,都展现出一种体育精神,它们都在运动。这让我看到了机器的进化,人工智能的发展。"
Although humanoid robots have made appearances at marathons in China over the past year, this was the first time they were competing alongside humans.
尽管过去一年中国马拉松赛事中已有人形机器人亮相,但此次比赛,是首次机器人与人类选手同台竞技。
The robots from Chinese manufacturers such as DroidUP and Noetix Robotics came in different shapes and sizes. Some were shorter than 4 feet while some were nearly 6 feet tall.
来自上海卓益得、松延动力等中国厂商的机器人形态各异。有的身高不足4英尺,有的身高则接近6英尺。
Beijing officials have described the event as more akin to a race car competition, given the need for engineering and navigation teams.
北京官方将此次赛事类比赛车比赛,因为其需要工程和导航团队的协同配合。
China is hoping that investment in frontier industries like robotics can help create new engines of economic growth.
中国希望对机器人等前沿产业的投资,可以帮助创造新的经济增长引擎。