As Ukrainians and Russians separately attended Easter services in their home countries, their governments accused each other on Sunday of carrying out hundreds of attacks.
在乌克兰人和俄罗斯人各自在本国参加复活节礼拜之际,两国政府在周日仍相互指责对方发动了数百次袭击。
Putin on Saturday evening unilaterally ordered his forces to "stop all military activity" along the front line until the end of Sunday Moscow time.
普京周六晚间单方面下令俄军沿前线“停止一切军事行动”,停火持续至莫斯科时间周日结束。
But on Sunday, Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy said Russia was only pretending to observe an Easter ceasefire.
但乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基周日表示,俄方只是假装遵守复活节休战令。
Saying on social media that Moscow had in fact continued hundreds of artillery attacks on Saturday night, with more assaults on Sunday.
他在社交媒体上称,莫斯科方面实际上在周六夜间持续发动了数百次炮击,周日又发动了更多袭击。

Russia's Defense Ministry in turn accused Ukraine of breaking the truce more than a 1,000 times, with shots fired and drone strikes.
俄罗斯国防部则反过来指责乌克兰违反停火协议超过1000次,包括开火和无人机袭击。
It said the attacks damaged infrastructure and caused some civilian deaths.
俄方称这些袭击破坏了基础设施,并造成一些平民死亡。
Reuters was unable to immediately verify the battlefield reports from either side.
路透社无法立即核实双方的战场报告。
The apparent failure to observe even an Easter ceasefire shows just how hard it will be for U.S. President Donald Trump to achieve his aim of clinching a lasting deal to end the war.
显然,连复活节停火都未能遵守,这表明美国总统唐纳德·特朗普要实现其达成持久协议、终结这场三年战争的目标将是多么的困难。
The U.S. will abandon efforts to broker a peace deal unless there are clear signs of progress soon, officials said on Friday.
有关官员周五表示,除非很快出现明显进展迹象,否则美国将放弃斡旋达成和平协议的努力。