Authorities say a sudden gust of wind blew through Liuguang River in a local scenic area at about 4 pm on Sunday, causing four boats to capsize and throwing 84 passengers into the water.
根据有关部门的信息,周日下午4时左右,当地景区六广河水域突然刮起一阵大风,导致四艘游船倾覆,84名游客落水。
The final missing passenger was found dead on Monday at noon.
最后一名失联人员于周一中午被发现时已无生命体征。
Nearly 500 rescue personnel were dispatched from across Guizhou Province, including 83 divers and 16 underwater robots.
贵州省共调集近500名救援人员参与搜救,其中包括83名潜水员和16台水下机器人。
"I first found a mother holding her two children tightly.
“我最先发现的是一位紧紧抱着自己的两个孩子的母亲。
I gave her my spare air regulator so that she could breathe. I rescued her and one of the children first.
我把备用呼吸调节器给她使用以维持呼吸,先将她和一个孩子救出。
The mother kept saying she still had one child inside. Her second child was also rescued, and three of them survived."
这位母亲不断说她还有一个孩子在水里。第二个孩子随后也被成功救起,三人最终全部生还。"

Seventy people received hospital treatment for injuries, and four escaped unharmed.
这起事故共造成70人送医治疗,另有4人安然无恙。
"In addition to medical treatment, we provide psychological counseling for the patients and provide for their food and clothing needs."
“除医疗救治外,我们还为伤患提供心理咨询,并保障他们的衣食需求。”
The cruise ship route has been open here since 2019.
该水域游船航线自2019年开通运营。
Investigators confirmed that two boats -- each certified to carry 40 passengers -- were operating within capacity, while two were tied up at the dock.
经调查确认,事发时两艘核定载客40人的游船实际载客量未超限,而另有两艘游船当时停靠在码头。