Woman: We've had a number of emails from investors asking what to do with their shares in gas and electricity companies after their consistently poor performance recently.
我们收到了许多投资者的电子邮件,他们询问在天然气和电力公司股价近期持续低迷之后,该如何处理它们的股票。
Many of you might be thinking of getting rid of yours as quickly as possible.
你们当中的很多人也许想尽快出售掉自己手中的股票。
But financial experts are fairly optimistic about the outlook for the power sector, and investors may do better to see what happens over the next few months.
但是金融专家对电力产业的前景持相当乐观的态度,投资者最好还是看看未来几个月会发生什么。
With so many other investors deciding to cut their losses and sell now, interest in this sector may increase.
现在,有很多其他的投资者决定出售掉自己持的股票,减少他们的损失,投资者对这一领域的兴趣可能会增加。
and that, of course, would push share prices up. Pharmaceutical companies have done well today.
这当然会使股票的价格上涨。医药公司今天表现不错。
Recently we've seen several periods of rapid expansion in this sector, only for it to be overtaken a short time later by the strong financial institutions.
最近这个行业经历了几个快速扩张时期,但不久之后,它就被强大的金融机构超越了。
But I actually think the recent performances of pharmaceuticals companies has hidden a steep drop in the share prices of many other companies.
但实际上,我认为制药公司最近的表现掩盖了许多其他公司股价的急剧下跌。
All other sectors have lost considerable amounts, but this simply has not been reflected in the overall value of the market,
所有其他行业的股票都大幅下降,但是这并没有反映在市场的总体价值上,
because pharmaceuticals companies are keeping the value high. Looking next at the sectors whose troubles have been in the news recently:
因为制药公司使总体价值维持在高水平。接下来看看最近新闻报道的一些行业出现的困难:
supermarkets, having suffered a downturn in business for over a year, at last have some reason for optimism.
在经历了一年多的低迷之后,超市总算有了一些乐观的理由。
The leisure industry, which has suffered even more than supermarkets, is also showing signs of a turnaround.
休闲行业甚至比超市的情况更糟,现在也展现出好转的迹象。
The same cannot be said of the building sector, though, which expects little relief for at least another six months. Charles...
但是,建筑行业的情况则不同,情况预计在未来至少六个月的时间里不会有缓解。查尔斯...