This is BBC World News, I'm Galda Hakim, the latest headlines.
这里是BBC世界新闻,我是加尔达·哈基姆,最新头条。
British members of parliament have overwhelmingly voted in favor of holding a general election on June the 8th, three years ahead of schedule.
英国议会成员以绝对的数量优势投票支持在6月8日进行大选,比计划提前三年。
The plan was approved with well over the two-thirds majority required.
该计划的支持票数远远超过所要求的三分之二。
The British Prime Minister Theresa May says the election is needed to strengthen her hand in negotiations on Britain's exit from the EU.
英国首相特蕾莎·梅称其需要此次大选来加强她在英国退欧协商中的影响力。
She had reversed her early position on the matter.
她对这件事的态度与此前大相径庭。
US defense officials have acknowledged that an American aircraft carrier group will not reach waters off the Korean Peninsula until next week.
美国国防官员透露美国航空母舰直到下周才能到达朝鲜半岛附近的水域。
Last week President Trump said he was sending a powerful Armada there amid rising tensions.
上周在紧张局势中,特朗普总统称其将向朝鲜半岛派遣一支无敌舰队。
And the governor of Jakarta has admitted defeat following a hotly contested election.
在一场备受争议的选举过后,雅加达州长承认其选举失败。
Early results showed the city's first Christian and ethnic Chinese leader narrowly lost the vote.
选举结果表明该市的基督教华人领袖以微弱票数失败。