A 5.6-magnitude earthquake struck Indonesia’s Java island on Monday, collapsing buildings and killing at least 162 people.
印尼爪哇岛周一发生5.6级地震,造成建筑物倒塌,至少162人死亡。
Hundreds of others were reported injured.
据报道,另有数百人受伤。
Indonesian officials said the quake was centered near the town of Cianjur in West Java, about 75 kilometers southeast of the capital, Jakarta.
印尼官员表示,此次地震的震中在西爪哇省的展玉县附近,在首都雅加达东南约75公里处。
West Java Governor Ridwan Kamil said the number of confirmed dead had risen to 162.
西爪哇省省长利德万·卡米尔表示,已确认的死亡人数上升至162人。
The earthquake caused numerous structures to fall around Cianjur, trapping at least 25 people under collapsed buildings.
此次地震导致展玉县附近的许多建筑物倒塌,至少25人被困在倒塌的建筑物下。
Officials said more than 2,200 homes were damaged and more than 5,300 people had become displaced.
官员们表示,超过2200所房屋受损,超过5300人流离失所。
In Jakarta, some buildings shook and some offices were evacuated.
在雅加达,一些建筑物摇晃,一些办公室工作人员被疏散。
The head of Cianjur's government, Herman Suherman, reported power outages in the area.
展玉县政府负责人赫尔曼·苏赫曼报告称,该地区停电。
The power cuts were affecting some communication efforts.
停电影响了一些通讯工作。
Suherman added that a landslide had blocked evacuations in one area.
苏赫曼还说,山体滑坡阻碍了一个地区的疏散工作。
Hundreds of victims were treated on the grounds of the main government hospital in Cianjur.
数百名受害者在展玉县的主要政府医院内接受治疗。
Elsewhere, groups of people gathered outside buildings that had collapsed.
在其他地方,人们聚集在倒塌的建筑物外。
Among numerous damaged structures were an Islamic school, a hospital and other public buildings, the disaster agency said.
救灾机构表示,在众多受损建筑中,有一所伊斯兰学校、一家医院等公共建筑物。
Officials were still working to examine the full level of damage.
官员们仍在努力检查受损的程度。
Indonesia’s weather and geophysics agency said the quake struck at a comparably shallow depth of 10 kilometers.
印尼气象和地球物理机构表示,震源深度为10公里。
Vidi Primadhania was working in Jakarta when the quake struck.
地震发生时,维迪·普里马汉尼亚正在雅加达工作。
“The quake felt so strong. My colleagues and I decided to get out of our office on the ninth floor using the emergency stairs,” Primadhania told The Associated Press.
普里马汉尼亚告诉美联社:“震感很强烈。我和我的同事决定使用紧急通道离开我们位于9楼的办公室。”
Some workers who remained inside buildings took cover underneath their desks.
一些留在大楼里的员工躲到了办公桌下面。
The country of more than 270 million people often experiences earthquakes, volcanic activity and ocean waves called tsunamis.
这个拥有超过2.7亿人口的国家经常经历地震、火山活动和被称为海啸的海浪。
This is because Indonesia sits within the so-called “Pacific Ring of Fire,” a collection of volcanoes and fault lines.
这是因为印度尼西亚位于所谓的“环太平洋火山带”内,即火山和断裂带的集合。
In 2004, a 9.1 magnitude earthquake off Sumatra island in northern Indonesia set off a huge tsunami that struck 14 countries.
2004年,印度尼西亚北部苏门答腊岛附近发生9.1级地震,其引发的巨大海啸袭击了14个国家。
The disaster killed 226,000 people along the Indian Ocean coastline, more than half of them in Indonesia.
这场灾难导致印度洋沿岸22.6万人死亡,其中一半以上居住在印度尼西亚。
I’m Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!