[00:00.00]China has earmarked an additional 350 million yuan, or about 50 million U.S. dollars, to assist flood-hit regions of Beijing, Tianjin, Hebei and also provinces in the northeast.
中国已经追加3.5亿元人民币(约5000万美元)的拨款用于援助北京、天津、河北和东北的洪灾地区。
[00:10.82]So far, the central government has allocated 520 million yuan to support disaster relief and emergency response in the regions.
到目前为止,中央政府已经拨款5.2亿元支持灾区的防汛救灾和应急响应。
[00:18.24]Torrential rainstorms and floods have wreaked havoc in north and northeast China over the past week.
过去一周,暴雨和洪水在中国北部和东北部造成了严重破坏。
[00:23.56]Tianjin Municipality has issued a red alert for possible floods in a major tributary of the Haihe River, which is undergoing its worst flooding since 1963.
天津市发布了海河一条主要支流可能发生洪水的红色预警,海河正在经历自1963年以来最严重的洪水。
[00:33.22]Work is underway to reinforce the banks of the Daqinghe River.
加固大清河堤岸的工作正在进行中。
[00:36.57]Meantime, the Ministry of Water Resources has raised the response for flooding in Inner Mongolia, Jilin and Heilongjiang.
与此同时,水利部已经提高了内蒙古、吉林和黑龙江的洪水应急响应。
[00:44.23]A 5.5-magnitude earthquake has left at least 24 people injured in east China's Shandong Province.
中国东部山东省发生5.5级地震,造成至少24人受伤。
[00:50.94]The quake hit the epicenter of Pingyuan County in the early hours of Sunday.
此次地震发生在周日凌晨,震中为平原县。
[00:55.34]It was followed by dozens of minor aftershocks.
震后又发生了数十次轻微余震。
[00:58.32]None of the injured are in critical condition.
伤者都没有生命危险。
[01:00.80]The tremor caused damage to some buildings in the cities of Dezhou and Liaocheng.
这次地震造成德州和聊城的一些房屋受损。
[01:05.04]Infrastructure such as water, electricity, and communications in the area is running normal.
该地区的水电、通讯等基础设施运行正常。
[01:10.93]A passenger train has derailed in southern Pakistan, killing over 20 people and injuring 50 others.
巴基斯坦南部一列客运火车脱轨,造成20多人死亡,50人受伤。
[01:17.77]Police say 10 coaches of the train derailed when it was crossing a canal bridge near a town in the province of Sindh on Sunday.
警方称,这列火车的10节车厢周日在穿过信德省一个城镇附近的一座运河大桥时发生脱轨事故。
[01:24.95]Rescue workers had to use machines to cut open the twisted carriages to pull out the victims.
救援人员不得不使用机器切开扭曲的车厢,将遇难者救出。
[01:30.84]Calm has been restored in New York City's Union Square, a day after the neighborhood was thrown into mass chaos.
纽约市联合广场已经恢复平静,一天前,该地附近陷入大规模混乱。
[01:37.52]The drama unfolded after a Twitch announcement from popular influencer and YouTuber Kai Cenat, who touted free giveaways and that lead to riots in the streets, multiple injuries, and several arrests.
这场闹剧展开前,人气网红、Youtube博主Kai Cenat在Twitch上发布一则消息,吹嘘会发放免费赠品,这导致街头发生暴动,多人受伤,几人被捕。
[01:50.60]The highest navigable lake in the world, Lake Titicaca, is facing a drought after water levels dropped below the warning alert.
世界上海拔最高的可通航湖泊--的的喀喀湖--的水位已下降到警戒线以下,当下正面临干旱。
[01:57.81]Both Peru and Bolivia, which border the lake, have raised concerns about the impact of a dry spell.
与该湖泊接壤的秘鲁和玻利维亚都对干旱期的影响表示担忧。
[02:03.52]In sports, the United States' hopes of a third consecutive Women's World Cup title were dashed as they dominated their round of 16 tie against Sweden, but were dramatically defeated 5-4 on penalties after a 0-0 draw.
在体育方面,美国队连续第三次夺得女足世界杯冠军的希望破灭了,她们在16强对阵瑞典的比赛中占据主导地位,但在0-0战平后,美国队在点球大战中以5-4戏剧性地输掉比赛。
[02:17.81]Sweden will now face Japan in the quarterfinals.
瑞典队将在四分之一决赛中对阵日本队。