Major technology companies signed a pact Friday to voluntarily adopt, quote, "reasonable precautions" to prevent artificial intelligence tools from disrupting democratic elections around the world.[qh]
主要科技公司周五签署了一项协议,自愿采取“合理的预防措施”,以防止人工智能工具扰乱世界各地的民主选举
。[qh]Tech executives from Adobe, Amazon, Google, IBM, Meta, Microsoft, OpenAI and TikTok gathered at the Munich Security Conference to announce a new voluntary framework for how they respond to AI-generated deepfakes that deliberately trick voters. [qh]
来自Adobe、亚马逊(Amazon)、谷歌(Google)、IBM、Meta、微软(Microsoft)、OpenAI和TikTok的科技高管齐聚慕尼黑安全会议(Munich Security Conference),宣布了一个新的自愿框架,以应对人工智能生成的、故意欺骗选民的深度造假行为
。[qh]Twelve other companies, including Elon Musk's X, are also signing on.[qh]
包括埃隆·马斯克(Elon Musk)的X在内的其他12家公司也在签约
。[qh]The accord is largely symbolic, but targets increasingly realistic AI-generated images, audio and video that make candidates say something they didn't or mislead about how to vote.[qh]
该协议在很大程度上是象征性的,但针对的是越来越逼真的人工智能生成的图像、音频和视频,这些图像、音频和视频会让候选人说出他们没有说过的话,或者误导他们如何投票
。[qh]Tech watchdog said the accord was a positive step, but more action needs to taken.[qh]
科技监管机构表示,该协议是积极的一步,但还需要采取更多行动
。[qh]Judge Arthur Engoron issued his decision Friday after a two-and-a-half-month civil fraud trial against former President Donald Trump. [qh]
在对前总统唐纳德·特朗普进行了两个半月的民事欺诈审判后,法官亚瑟·恩格伦星期五做出了这一决定
。[qh]AP correspondent Shelley Adler reports.[qh]
美联社记者谢莉·阿德勒报道
。[qh]A New York judge has ruled against Donald Trump imposing a $364 million penalty over what the judge ruled was a years-long scheme to dupe banks and others with financial statements that inflated the former president's wealth.[qh]
纽约一名法官对唐纳德·特朗普处以3.64亿美元罚款的判决,该法官裁定,特朗普多年来一直在用夸大其财富的财务报表欺骗银行和其他机构
。[qh]In delivering the verdict, Judge Arthur Engoron backed away from a prior decision that would have dissolved the former president's companies. [qh]
在宣布判决时,法官阿瑟·恩格尔伦放弃了先前的一项决定,该决定将解散这位前总统的公司
。[qh]Trump has denied wrongdoing, and his lawyers have said they'll appeal.[qh]
特朗普否认有不当行为,他的律师表示将上诉
。[qh]The stiff penalty was a win for New York Attorney General Letitia James, who sued Trump over what she said was not just harmless bragging but years of deceptive practices.[qh]
这项严厉的处罚是纽约州总检察长莱蒂夏·詹姆斯的胜利,她起诉特朗普,称其不仅是无害的吹牛,而且是多年来的欺骗行为
。[qh]I'm Shelley Adler.[qh]
我是谢莉·阿德勒
。[qh]A Venezuelan businessman who helped hide almost 17 million dollars in bribe payments by an ally of President Nicholás Maduro was sentenced to six months in prison Friday by a federal judge who expressed frustration that his cooperation with law enforcement was undone by President Joe Biden's recent pardon of a top U.S. criminal target.[qh]
一名委内瑞拉商人奥兰多·孔特雷拉斯因帮助总统Nicholás马杜罗的一名盟友藏匿近1.7亿美元贿赂,于周五被一名联邦法官判处6个月监禁
。这名法官对此表示失望,因为奥兰多·孔特雷拉斯与执法部门的合作因拜登总统最近赦免一名美国头号犯罪目标而中断 。[qh]Orlando Contreras had been working with the U.S. Drug Enforcement Administration since 2019 to investigate corruption in the South American nation. [qh]
奥兰多·孔特雷拉斯自2019年以来一直在与美国缉毒局合作,调查南美国家的腐败问题
。[qh]As part of that assistance, he made several dangerous trips to Venezuela to gather evidence against the businessman, Alex Saab.[qh]
作为协助的一部分,他多次前往委内瑞拉收集不利于商人亚历克斯·萨博的证据
。[qh]I'm Alexis Strope.[qh]
我是亚历克西斯·斯特罗普
。[qh]