Now this year, there are several major elections happening around the world with people in some of the world's largest democracies, looking to vote on their next leaders.
今年,一些世界上最大的民主国家的人民举行了几次重大选举,希望选举出他们的下一任领导人。
One of them Indonesia, it's the third largest democracy in the world with more than 270 million people.
其中的一个国家是印度尼西亚,该国是世界上第三大民主国家,拥有超过2.7亿的人口。
It appears that 72-year-old Prabowo Subianto won the Southeast Asian country's presidential elections with unofficial results, showing him winning nearly 60% of the vote.
非官方结果显示,72岁的普拉博沃·苏比安托赢得了这个东南亚国家的总统选举,他赢得了近60%的选票。
Subianto, who's a former military general, has a controversial past.
苏比安托曾是一名将军,他的过去充满争议。
At one point, he was banned from entering the United States.
他一度被禁止进入美国。
Our international correspondent Anna Coren provides more insight on who this new leader is and what it may mean for Indonesia and beyond.
本台国际记者安娜·科伦提供了更多关于这位新领导人是谁以及这对印尼和其他地方可能意味着什么的更多洞察。
This is a job that Prabowo Subianto has wanted for a very long time.
这是一份普拉博沃·苏比安托渴望已久的工作。
He staged a takeover in 1998 after the fall of the Suharto dictatorship but failed.
1998年苏哈托独裁政权倒台后,他发动了一次政变,但失败了。
He ran for president in 2014 and 2019, but lost both times to Joko Widodo and then falsely claimed the election had been stolen.
他曾在2014年和2019年竞选总统,但两次都输给了佐科·维多多,然后谎称选举结果被人窃取。
The 72-year-old will be Indonesia's next president.
72岁的普拉博沃·苏比安托将成为印尼的下一任总统。
The quick count, a reliable pollster, shows he won almost 60% of the vote, which means there will be no runoff.
一个可靠的民调机构的快速计票显示,他赢得了近60%的选票,这意味着不会进行决选。
And as the votes were being counted, he addressed the media while doing laps in his indoor swimming pool.
在计票过程中,他对媒体发表了讲话,当时,他正在自己的室内游泳池里来回游泳。
Well, official results from the Electoral Commission won't be revealed until next month.
选举委员会的官方结果要到下个月才会公布。
When he greeted supporters last night at a Jakarta sports stadium, it may as well have been a victory celebration.
昨晚,当他在雅加达体育馆向支持者致意时,这也可能是一场胜利庆祝。
He received a rockstar welcome where he said this was a victory for all Indonesians. Take a listen.
他受到了摇滚明星般的欢迎,他说这是所有印尼人的胜利。来听一听。
This victory must be the victory of the people of Indonesia.
这场胜利一定是印度尼西亚人民的胜利。
But claims of vote rigging and massive fraud have been made from the other presidential candidates who've vowed to investigate.
不过,其他誓言要发起调查的总统候选人提出了选举舞弊和大规模欺诈的指控。
And there have been a number of small protests staged in Jakarta today.
今天,雅加达发生了多起小规模抗议活动。
Prabowo has an alarming history, a former general under the Suharto dictatorship.
普拉博沃有一段令人担忧的历史,他曾在苏哈托独裁统治下担任将军。
He's been accused of human rights abuses, kidnapping pro-democracy activists in the 1990s and ordering the massacre of independence fighters in East Timor in the 1980s, accusations he denies.
他被指控在20世纪90年代侵犯人权,绑架亲民主活动人士,还在20世纪80年代下令屠杀东帝汶的独立战士,他否认了这些指控。