And today we are going to start about news about WikiLeaks founder Julian Assange.[qh]
今天我们将从维基解密创始人朱利安·阿桑奇的新闻开始[qh]
。The Australian citizen rocketed into public notoriety as a political refugee fighting to escape extradition back to America.[qh]
这位澳大利亚公民作为一名政治难民,为逃避被引渡回美国而斗争,迅速进入公众视野而声名狼藉[qh]
。Assange faces charges of espionage after publishing classified U.S. military materials starting in 2010.[qh]
阿桑奇因从2010年开始发布美国机密军事材料而面临间谍指控[qh]
。The WikiLeaks founder previously described his findings to CNN as, quote, "compelling evidence of war crimes," unquote, committed by a U.S.-led coalition in Iraqi government forces.[qh]
这位维基解密的创始人之前在接受CNN采访时表示,他的发现是“令人信服的战争罪行证据”,美国领导的联军对伊拉克政府军犯下了战争罪行[qh]
。But U.S. officials say Assange put lives at risk by publishing those secret military documents.[qh]
但是美国官员说,阿桑奇公布这些秘密军事文件的行为使得他人生命安全处于危险之中[qh]
。Free speech advocates, though, argue extraditing Assange could cause a chilling effect in the press.[qh]
然而,言论自由倡导者认为,引渡阿桑奇可能会在媒体中造成寒蝉效应[qh]
。The controversial figure has remained in London's Belmarsh prison for five years and was confined as a political refugee in the Ecuadorian embassy in the British capital for seven years before that.[qh]
这位备受争议的人物已在伦敦贝尔马什监狱关押了五年,在此之前,他曾作为政治难民被困在厄瓜多尔驻英国大使馆7年[qh]
。U.K. courts say they could agree to turn Assange over to the U.S. if certain protections and assurances are put into place.[qh]
英国法院说,如果某些保护和保证落实到位,他们可能同意将阿桑奇移交给美国[qh]
。CNN's Nada Bashir breaks down the latest updates on Assange's case.[qh]
CNN的纳达·巴希尔将为您带来阿桑奇案件的最新进展[qh]
。But we want you to think about this story.[qh]
但是我们想让你想想这个故事[qh]
。And as you hear it, what do you think? Is Julian Assange a journalist, a criminal, a refugee, or a hero, as some feel?[qh]
当你听到的时候,你有什么想法?朱利安·阿桑奇是一个记者、一个罪犯、一个难民,还是像一些人感觉的那样是一个英雄?[qh]
It's a controversial question that has created sharp divisions around the world.[qh]
这是一个有争议的问题,在世界各地造成了尖锐的分歧[qh]
。So as you listen and discuss amongst each other, remember to be respectful and focus on the facts.[qh]
所以当你们互相倾听和讨论的时候,记住要尊重并关注事实[qh]
。Now the high court in London on Tuesday ruled that the WikiLeaks founder cannot be immediately extradited to the United States.[qh]
周二,伦敦高等法院裁定,不能立即将维基解密创始人引渡到美国[qh]
。Instead, American authorities must first offer assurances about his treatment including over his First Amendment rights and protection from the death penalty.[qh]
相反,美国当局必须首先保证他的待遇,包括对他的第一修正案权利和免于死刑的保护[qh]
。Now, they've been given three weeks to do so.[qh]
现在,他们有三周的时间来做这件事[qh]
。If the U.S. fails to give these assurances, Assange would be allowed to appeal his extradition at a further hearing in May.[qh]
如果美国不能提供这些保证,阿桑奇将被允许在5月的进一步的听证会上对引渡提出上诉[qh]
。If however, the U.S. does provide the requested assurances, there will be a further hearing to decide if those assurances are satisfactory and to make a final decision on leave to appeal.[qh]
然而,如果美国确实提供了所要求的保证,将举行进一步的听证会,以决定这些保证是否令人满意,并就上诉许可做出最终决定[qh]
。Now, in the event that the appeal is denied, Assange's legal team has also vowed to appeal to the European Court of Human Rights which could also halt his removal to the U.S.[qh]
现在,如果上诉被驳回,阿桑奇的法律团队也发誓要向欧洲人权法院提起上诉,这也可能会阻止他被驱逐到美国[qh]
。This is a battle which Assange has fought for the last five years from London's Belmarsh prison.[qh]
这是阿桑奇在伦敦贝尔马什监狱进行了五年的斗争[qh]
。And of course, for seven years before that, while being holed up as a political refugee at the Ecuadorian embassy in London.[qh]
当然,在那之前的七年里,他作为政治难民躲在厄瓜多尔驻伦敦大使馆[qh]
。He is of course, being pursued by the U.S. authorities for what they say is the endangerment of lives by publishing confidential military records supplied by former army intelligence analyst, Chelsea Manning in 2010 and 2011.[qh]
当然,他受到美国当局的追捕,因为他们说他公布了由前陆军情报分析员切尔西·曼宁在2010年和2011年提供的机密军事记录,危及他人生命安全[qh]
。Speaking outside the high court, Assange's wife, Stella described her husband as a political prisoner and also called on the Biden administration to drop the case entirely.[qh]
阿桑奇的妻子斯特拉在高等法院外发表讲话,称她的丈夫是一名政治犯,并呼吁拜登政府完全放弃此案[qh]
。