Hello, I'm Gevinda Gill with the BBC News.
格温达·吉尔为您播报BBC新闻。
President Trump has announced the creation of a huge artificial intelligence project called Stargate.
特朗普总统宣布创建一个名为“Stargate”的大型人工智能项目。
It will see the private sector invest 500 billion dollars in AI infrastructure in the United States over the next 4 years.
未来4年,私营部门将在美国的人工智能基础设施上投资5000亿美元。
Mr. Trump was speaking at the White House where he was joined by the heads of 3 major tech firms, Open AI, Oracle and Softbank.
特朗普是在白宫发表这番讲话的,三大科技公司Open AI、甲骨文和软银的负责人也加入了他的行列。
President Trump said it was important the U.S. should be the global leader in AI.
特朗普总统表示,美国应该成为人工智能领域的全球领导者,这一点很重要。
Together, these world leading technology giants are announcing the formation of Stargate.
这些世界领先的科技巨头共同宣布成立Stargate。
So put that name down in your books because I think you're going to hear a lot about it in the future, a new American company that will invest 500 billion dollars at least in AI infrastructure in the United States and very very quickly, moving very rapidly, creating over 100,000 American jobs almost immediately.
把这个名字好好记下来,未来你们会经常听到它的,一家新的美国公司,它将至少在美国的人工智能基础设施上投资5000亿美元,而且非常非常快,行动非常迅速,几乎会立即给美国创造超过10万个工作岗位。
A coalition of U.S. states has launched a legal action to try to block President Trump's plans to end automatic citizenship at birth in the United States.
美国各州联盟发起了一项法律行动,试图阻止特朗普总统终止美国出生时自带公民权的计划。
18 Democrat-led states filed the suit in Massachusetts.
以民主党为首的18个州在马萨诸塞州提起诉讼。
They described Mr. Trump's executive order as a flagrant violation of the U.S. Constitution.
他们称特朗普的行政命令公然违反了美国宪法。
Gario Donohue has more on the new president's executive orders.
关于这位新总统的行政命令,加里奥·多诺霍带来更多报道。
Pulling out of the Paris Climate Change Treaty and the World Health Organization need nothing more than the stroke of the president's pen, but other high profile actions are more complicated.
退出《巴黎气候变化条约》和世界卫生组织只需要总统签个字就行,但其他高调的行动要复杂得多。
The right to American citizenship for those born on US soil is something enshrined in an amendment to the Constitution and cannot simply be reversed even by a president.
在美国领土上出生的人自动获得美国公民身份的权利被写入了宪法修正案,即使是总统也不能简单地推翻这一权利。
Multiple groups are already lining up to challenge that in court.
多个团体已经在排队将他告上法庭。
Also, some measures will require new money, which only Congress can authorize.
此外,一些措施将需要新的资金,而这只有国会才能授权。
The new U.S. Secretary of State Marco Rubio has said his department will have to keep pace with the world that is moving faster than ever.
美国新任国务卿马尔科·卢比奥表示,他的部门必须跟上比以往任何时候都更快的世界步伐。
Addressing staff at the State Department, Mr. Rubio said Donald Trump wanted to be a president of peace because without peace, it was hard to be a strong and prosperous nation.
卢比奥在国务院向工作人员发表讲话时表示,唐纳德·特朗普希望成为和平总统,因为没有和平,就很难成为一个强大和繁荣的国家。
A policeman who was on duty when supporters of Donald Trump stormed the U.S. Capitol building 4 years ago says a decision to pardon them is a slap in the face.
4年前唐纳德·特朗普的支持者冲进美国国会大厦,一名当时正在执勤的警察表示,赦免这些人等同于挨了一记耳光。
President Trump is freeing more than 1500 people charged in connection with the riot.
特朗普总统释放了1500多名被控与骚乱有关的人。
Winston Pinjin was one of more than 200 police officers who were hurt on January the 6th.
温斯顿·品金是1月6日受伤的200多名警察之一。
I was punched in the face, knocked on my back, pepper sprayed, nearly stabbed by a flagpole.
我的脸被打了一拳,我的背被撞了,被喷了胡椒喷雾,差点被旗杆刺伤。
It's just devastating to me and I'm sure for fellow officers and I fear you know, what does this mean?
我遭到了毁灭性的打击,相信我的同事也有同感,我担心这意味着什么?
Not just for me but for other law enforcement and other Americans?
不仅是对我而言,对其他执法部门和其他美国人而言意味着什么?
Do you really want these violent criminals returning to your neighborhoods?
你真的想让这些暴力罪犯回到你所在的社区吗?
You're listening to the latest world news from the BBC.
您正在收听BBC的最新世界新闻。