The head of the World Health Organization says a pause imposed on foreign aid by the Trump administration is having a serious global impact.
世界卫生组织负责人表示,特朗普政府暂停对外援助产生了严重的全球影响。
Tedros Adhanom Ghebreyesus urged the US government to reconsider.
谭德塞·阿达诺姆敦促美国政府重新考虑该决定。
He told a news conference that programs to tackle HIV, mpox, polio, and bird flu had all been affected.
他在新闻发布会上说,应对艾滋病毒、猴痘、小儿麻痹症和禽流感的项目都受到了影响。
Donald Trump has complained that The WHO mishandled the COVID pandemic and relies excessively on American funding.
唐纳德·特朗普抱怨说,世卫组织对新冠肺炎疫情处理不当,并且过度依赖美国的资金。
President Trump has announced he wants to close the federal Department of Education with immediate effect.
特朗普总统宣布,他希望立即关闭联邦教育部。
Last week, he said he would use an executive order to do so, but he's acknowledged he would need Congress and teachers unions on board to fulfill his campaign pledge.
上周,他表示,他将用行政命令实现此目的,但他承认,他需要国会和教师工会的支持来履行他的竞选承诺。
The move would return education policy to individual states.
这一举措将把教育政策归还给各个州。
The US energy giant Chevron says it's laying off up to 5th of its global workforce by the end of next year.
美国能源巨头雪佛龙表示,将在明年年底前裁掉全球五分之一的员工。
The company, which has about 45,000 staff, is one of several major U.S. corporations laying off staff this year.
这家拥有约4.5万名员工的公司是今年裁员的几家美国大公司之一。
A police operation against criminal gangs in Rio de Janeiro has created widespread disruption and panic through the day.
里约热内卢警方打击犯罪团伙的行动造成了广泛的混乱和恐慌。
4 people were injured and a police helicopter had to make an emergency landing after being shot as it controlled a shanty town.
一架警用直升机在控制一个棚户区时遭到枪击,造成4人受伤,不得不紧急迫降。
Leonardo Russia reports.
莱昂纳多·拉歇尔报道。
The violence comes 2 weeks before Carnival, which every year brings millions of people to Brazil.
暴力事件发生在狂欢节前两周,每年狂欢节都会有数百万人涌入巴西。
The 2 main access roads to Rio were blocked for hours, including the expressway to the international airport.
通往里约热内卢的两条主要通道被封锁了几个小时,其中包括通往国际机场的高速公路。
Drivers abandoned their vehicles to seek refuge from stray bullets, hiding behind concrete barriers on the Central Reservation.
司机们弃车而去,躲避流弹,躲在中央保护区的混凝土路障后面。
Several train stations in the areas affected have remained closed all day.
受影响地区的几个火车站全天关闭。
A military police commander in Rio said the operation prevented a confrontation between rival gangs which would have resulted in a bloodbath.
里约热内卢的一名宪兵指挥官表示,这次行动阻止了敌对帮派之间的对抗,而后者原本可能会导致一场大屠杀。
BBC News.
BBC新闻。