Tulsi Gabbard, a former U.S. representative with little intelligence experience, was sworn on Wednesday as the top U.S. spy. Reuters correspondent Freddie Joyner reports.
美国前众议员图尔西·加巴德在情报方面经验不多,周三宣誓就任美国最高间谍。路透社记者弗雷迪·乔伊纳(Freddie Joyner)报道。
Gabbard now will oversee the 18-agency intelligence community, including the CIA, and act as President Donald Trump's top adviser on intelligence issues.
加巴德现在将负责监督包括中央情报局在内的18个机构的情报界,并担任唐纳德·特朗普总统的情报问题高级顾问。
With little experience in this area, she was considered to be one of Trump's most controversial picks.
由于在这方面经验不足,她被认为是特朗普最具争议的选择之一。
Yet every Republican besides Senator Mitch McConnell, the party's former leader in the chamber, lined up behind the nominee.
然而,除了共和党参议院前领袖米奇·麦康奈尔参议员之外,所有共和党人都支持这位提名人。
White House press secretary Karoline Leavitt was asked about this at her briefing Wednesday.
白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特(Karoline Leavitt)在周三的简报会上被问及此事。
"We're greatly disappointed in any Republican who chooses willfully to vote against the president's exceptionally qualified cabinet nominees and picks to lead his America First administration."
“我们对任何共和党人故意选择投票反对总统提名的非常合格的内阁候选人和领导美国优先政府的人选感到非常失望。”
By comparison, no Democrats or independents voted in favor of Gabbard.
相比之下,没有民主党人或独立人士投票支持加巴德。
Gabbard, a 43-year-old former Democrat, had faced bipartisan questions about past statements seen as supporting U.S. adversaries and lack of experience that would have prepared her to manage a $100 billion budget.
43岁的前民主党人加巴德曾面临两党质疑,她过去发表的言论被视为支持美国对手,而且缺乏管理1000亿美元预算的经验。
That was Reuters correspondent Freddie Joyner. Hungarian Prime Minister Viktor Orbán is hosting Alice Weidel, the Alternative for Germany party's candidate for chancellor, a rare meeting between a European leader and Germany's far-right party.
路透社记者弗雷迪·乔伊纳报道。匈牙利总理欧尔班·维克托接待了德国选择党的总理候选人爱丽丝·魏德尔,这是欧洲领导人与德国极右翼政党之间的罕见会面。
Speaking at a news conference following their meeting Wednesday, Orbán praised AfD, calling it "the future" and endorsing its stance on immigration and the economy.
欧尔班在周三会晤后的新闻发布会上称赞了德国选择党,称其为“未来”,并支持其在移民和经济方面的立场。
The meeting signaled a shift in Orbán's approach to AfD, which he previously kept at a distance.
此次会晤标志着欧尔班对德国选择党的态度发生了转变,此前他一直与德国选择党保持距离。
The ACLU sues for access to migrants flown to Guantanamo in February. AP correspondent Haya Panjwani reports.
美国公民自由联盟(ACLU)起诉要求接触2月份飞往关塔那摩的移民。美联社记者哈亚潘杰瓦尼(Haya Panjwani)报道。
Civil rights attorneys have sued the Trump administration to gain access to detained migrants who they say have been flown to Guantanamo Bay and held there without being able to consult lawyers or speak to relatives.
民权律师起诉特朗普政府,要求探视被拘留的移民,他们称这些移民已被空运到关塔那摩湾并被关押在那里,无法咨询律师或与亲属交谈。
American Civil Liberties Union lawyers filed the federal lawsuit in Washington, D.C.
美国公民自由联盟律师在华盛顿特区提起联邦诉讼。
They say this is the first time in U.S. history that the government has detained non-citizens on civil immigration charges at the U.S. naval base in Cuba.
他们说,这是美国历史上第一次在古巴的美国海军基地以民事移民指控拘留非美国公民。
For decades, the base primarily was used to detain foreigners associated with the September 11, 2001 attacks. Haya Panjwani, Washington.
几十年来,该基地主要用于拘留与2001年9月11日袭击事件有关的外国人。记者哈亚潘杰瓦尼在华盛顿报道。
Congo's largest church organizations have met with Rwanda-backed rebels in the country's east to advocate for peace and dialogue after weeks-long fighting.
经过数周的战斗后,刚果最大的教会组织与卢旺达支持的叛军在该国东部会面,倡导和平与对话。
The meeting Wednesday comes weeks after the M23 rebels moved into Goma, the region's largest city, and captured it before advancing deeper into the neighboring South Kivu province.
周三的会议是在M23叛军进入该地区最大的城市戈马并占领该城市几周后举行的,随后深入邻近的南基伍省。
One of the church leaders, Bishop Donatien Nshole, said "the meeting was an opportunity to seek an end to the war as soon as possible, because we remain convinced the solution to this crisis is not military."
教会领袖之一多纳蒂恩·恩索尔(Donatien Nshole)主教表示,“这次会议是寻求尽快结束战争的机会,因为我们仍然坚信,解决这场危机的办法不是军事手段。”
The M23 rebels are the most prominent of more than 100 armed groups vying for control of Congo's mineral-rich east.
M23叛军是100多个武装团体中最为突出的一个,这些团体争夺刚果矿产资源丰富的东部地区的控制权。