手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2025年VOA常速英语 > 正文

墨西哥总统或就“墨西哥湾”更名事起诉谷歌

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Robert F. Kennedy Jr., a vaccine critic who had pledged to tackle chronic disease, was named U.S. healthcare secretary on Thursday. Reuters correspondent Jillian Kitchener reports.

疫苗批评家罗伯特·F·肯尼迪曾承诺要解决慢性病问题,他于周四被任命为美国卫生部长。路透社记者吉莉安·基钦纳(Jillian Kitchener)报道。

Kennedy, a longtime vaccine critic, will be overseeing agencies like the FDA and CDC.

肯尼迪一直以为都批评疫苗,他将负责监管FDA和CDC等机构。

Only one Republican, former Senate Majority Leader Mitch McConnell, voted against Kennedy's nomination along with all 47 Democrats.

只有一名共和党人,前参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔与所有47名民主党人一起投票反对肯尼迪的提名。

In a bid to secure votes of hesitant lawmakers, Kennedy made pledges earlier this month to protect existing vaccination programs and honor decisions by the CDC's outside panel of experts.

为了获得犹豫不决的立法者的投票,肯尼迪本月早些时候承诺保护现有的疫苗接种计划并尊重CDC外部专家小组的决定。

Kennedy says he wants to work to end chronic disease, break any ties between employees at the U.S. drug regulator and industry and advise U.S. water systems to remove fluoride. That was Reuters correspondent Jillian Kitchener.

肯尼迪表示,他希望努力消除慢性病,切断美国药品监管机构员工与行业之间的任何联系,并建议美国供水系统去除氟化物。路透社记者吉莉安·基钦纳 报道。

Indian Prime Minister Narendra Modi said on Thursday the United States and India have set a target of doubling their bilateral trade to $500 billion by 2030.

印度总理纳伦德拉·莫迪周四表示,美国和印度已设定了到2030年将双边贸易额翻一番至5000亿美元的目标。

Modi made the comment at a press conference after a summit meeting with President Donald Trump in Washington.

莫迪在华盛顿与特朗普总统举行峰会后的新闻发布会上发表了上述言论。

Modi said the U.S. and India would work together on artificial intelligence and semiconductors and focus on establishing strong supply chains for strategic minerals.

莫迪表示,美国和印度将在人工智能和半导体领域开展合作,并致力于建立强大的战略矿产供应链。

Panama has received the first U.S. flight of deportees from multiple nations. AP correspondent Donna Warder reports.

巴拿马接收了首批从多个国家被驱逐出境的美国航班。美联社记者唐娜·沃德(Donna Warder)报道。

Panamanian President Jose Raul Mulino says 119 citizens of China, Uzbekistan, Pakistan and Afghanistan arrived in Panama Wednesday on a U.S. Air Force flight after being deported from the U.S.

巴拿马总统何塞·劳尔·穆利诺(Jose Raul Mulino)表示,119名来自中国、乌兹别克斯坦、巴基斯坦和阿富汗的公民于周三乘坐美国空军航班抵达巴拿马,此前他们被美国驱逐出境。

Panama had offered to act as a stopover for migrants expelled from the U.S., and Wednesday's flight was the first of three planned flights expected to total about 360 people.

巴拿马曾提出作为被美国驱逐出境的移民的中途停留地,周三的航班是计划中的三趟航班中的第一趟,预计共搭载约360人。

The migrants are expected to stay in a shelter in Panama's Darien region before being returned to their native countries.

预计这些移民将住在巴拿马达连地区的一个避难所,之后将返回他们的祖国。

Last week Secretary of State Marco Rubio traveled to Panama to discuss President Donald Trump's demands to retake control of the Panama Canal.

上周,美国国务卿马尔科·卢比奥(Marco Rubio)前往巴拿马,讨论唐纳德·特朗普总统重新控制巴拿马运河的要求。

But Mulino also discussed Panama's efforts to slow migration through the Darien Gap, and he said the U.S. could use Panama as a bridge to send U.S. deportees back to their countries. I'm Donna Warder.

但穆利诺还讨论了巴拿马为减缓通过达连地堑的移民所做的努力,他说美国可以利用巴拿马作为桥梁,将被驱逐的美国移民送回他们的国家。我是唐娜·沃德。

Mexican President Claudia Scheinbaum says her government is not ruling out a civil lawsuit against Google if it maintains its stance of calling the stretch of sea between northeastern Mexico and the southeastern United States the Gulf of America.

墨西哥总统克劳迪娅·辛鲍姆表示,如果谷歌坚持将墨西哥东北部和美国东南部之间的那片海域称为美国湾,她的政府不排除对谷歌提起民事诉讼。

Scheinbaum, in her morning press conference on Thursday, said President Donald Trump's decree to change the name of the Gulf of Mexico is restricted to "the continental shelf of the United States" because Mexico still controls much of the body of water.

辛鲍姆在周四上午的新闻发布会上表示,唐纳德·特朗普总统更改墨西哥湾名称的法令仅限于“美国大陆架”,因为墨西哥仍然控制着大部分水域。

She said, "We have sovereignty over our continental shelf."

她说:“我们对自己的大陆架拥有主权。”

重点单词   查看全部解释    
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
tackle ['tækl]

想一想再看

v. 处理,对付,阻截
n. 用具,滑车,对付

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。