Hello, I'm Justine Green with the BBC News.
贾斯汀·格林为您播报BBC新闻。
U.S. and Ukraine officials are due to meet shortly in Saudi Arabia for talks aimed at mending ties and establishing whether Ukraine is willing to make concessions to end its war with Russia.
美国和乌克兰官员不久将在沙特阿拉伯举行会谈,旨在修复两国关系,并确定乌克兰是否愿意做出让步,结束与俄罗斯的战争。
U.S. Secretary of State Marco Rubio, who's leading the U.S. delegation, said he was optimistic that Kiev was ready to agree to President Trump's plans for a quick truce.
率领美国代表团的美国国务卿马尔科·鲁比奥表示,他对基辅准备同意特朗普总统的快速休战计划持乐观态度。
Our correspondent, Tom Bateman, is in Jeddah.
本台记者汤姆·贝特曼在吉达报道。
The big concern of the Ukrainians is that that ceasefire so far appears to come without any enforcement mechanism to ensure that the Russians can't simply rearm over the course of a year or so, use the law to strengthen their forces, wait until Mr. Trump has a bit less political capital and then just reinvade.
乌克兰人最大的担忧是,到目前为止,停火协议似乎没有任何执行机制,以确保俄罗斯人不会在一年左右的时间里重新武装,利用法律加强他们的力量,等到特朗普的政治资产略有减少时再度入侵。
That's their big worry, but the Americans are saying they want to see whether the Ukrainians are serious about President Trump's process and then they will report back to Mr. Trump, then in time go to the Russians, see what their concessions they're prepared to make, or their red lines are, see how big the gap is between the 2 and see if it can be bridged or not.
这是他们最大的担忧,但美国人表示,他们想看看乌克兰人是否有认真对待特朗普总统的程序,然后他们会向特朗普汇报,然后再看看俄罗斯,看他们准备做出什么让步,或者他们的红线是什么,看看两个国家之间的差距有多大,是否能够弥合。
The Russian Defense Ministry says its air defenses have shot down more than 300 Ukrainian drones fired overnight at 10 Russian regions.
俄罗斯国防部表示,其防空系统击落了300多架夜间向俄罗斯10个地区发射的乌克兰无人机。
Several apartment blocks and a car park were hit and set on fire.
几个公寓楼和一个停车场被击中并被纵火。
Here's our Russia editor Steve Rosenberg.
本台俄罗斯编辑史蒂夫·罗森伯格报道。
The drone attacks included what appears to be the largest that Ukraine has launched so far in and around Moscow, where the Russian military claims it destroyed more than 90 drones.
此次无人机袭击似乎是乌克兰迄今为止在莫斯科及其周边地区发动的最大规模袭击,俄罗斯军方声称摧毁了90多架无人机。
According to the governor of Moscow Region, one person has been killed.
据莫斯科地区州长称,已有一人死亡。
Several others are reported to have been wounded in the attacks.
据报道,还有几人在袭击中受伤。
There are reports of damage to apartment blocks, as well as a large fire at a car park.
有报道称公寓楼受损,停车场发生大火。
4 Moscow airports have been forced to shut temporarily. That's our Russia editor Steve Rosenberg.
莫斯科4个机场被迫暂时关闭。本台俄罗斯编辑史蒂夫·罗森伯格。
Police in the Philippines have arrested the former president, Rodrigo Duterte.
菲律宾警方逮捕了前总统罗德里戈·杜特尔特。
He's been charged with crimes against humanity under a warrant issued by the International Criminal Court in relation to his violent war on drugs.
根据国际刑事法院因其暴力禁毒战争而发出的逮捕令,他被指控犯有反人类罪。
The Philippines left the International Criminal Court in 2019 under Mr. Duterte's orders, but in recent months Manila has softened its stance against the ICC.
2019年,根据杜特尔特的命令,菲律宾离开了国际刑事法院,但最近几个月马尼拉软化了对国际刑事法院的立场。
You're listening to the latest world news from the BBC.
您正在收听BBC的最新世界新闻。