BBC News, I'm John Shay.
BBC新闻,我是约翰·谢伊。
Canada's Prime Minister Mark Carney has said that the old relationship with the United States, based on deepening economic integration and security cooperation, is over.
加拿大总理马克·卡尼表示,与美国之间以深化经济一体化和安全合作为基础的旧关系已经结束。
He said Canada must dramatically reduce its dependence on the U.S. because Washington was no longer a reliable partner.
他表示,加拿大必须大幅减少对美国的依赖,因为华盛顿不再是可靠的合作伙伴。
Mr. Carney was speaking after President Trump announced tariffs on all imports of cars.
卡尼是在特朗普总统宣布对所有进口汽车征收关税后发表上述讲话的。
I reject any attempts to weaken Canada, to wear us down, to break us so that America can own us.
我拒绝任何削弱加拿大、拖垮我们、瓦解我们以便让美国掌控我们的企图。
That will never happen, and our response to these latest tariffs is to fight, is to protect and to build.
这永远不会发生,我们对这些最新关税的反应是战斗、保护和建设。
We will fight the U.S. tariffs with retaliatory trade actions of our own that will have maximum impact in the United States and minimum impacts here in Canada.
我们将通过报复性贸易行动来对抗美国的关税,争取让它对美国产生的影响最大,同时对加拿大的影响最小。
President Putin has said geopolitical competition in the Arctic is intensifying, and Russia thinks the U.S. plan to acquire Greenland is serious.
普京总统表示,北极地区的地缘政治竞争正在加剧,俄罗斯认为美国收购格陵兰岛的计划是认真的。
He said the U.S. ambition to take over Greenland had longstanding historical routes, but the situation had nothing to do with Russia.
他说,美国接管格陵兰岛的野心有着悠久的历史路线,但此事与俄罗斯无关。
Denmark, which has sovereignty over Greenland, says the people there have no interest in becoming a U.S. territory.
格陵兰岛的主权所有者丹麦表示,那里的人民没有兴趣成为美国领土。
King Charles has spent a short time in hospital after experiencing temporary side effects from his cancer treatment.
查尔斯国王在癌症治疗中出现了短暂的副作用,在医院住了一小段时间。
The British monarch, who's 76 was diagnosed with an undisclosed form of cancer in February last year.
这位76岁的英国君主在去年2月被诊断出患有一种未披露的癌症。
Our royal correspondent Daniella Ralph has more details.
本台王室记者丹妮拉·拉尔夫将带来详细报道。
During the day while undergoing regular treatment for cancer, the King experienced some side effects.
在接受癌症常规治疗的时候,国王经历了一些副作用。
He was kept under observation at the London Clinic before being discharged back to Clarence House.
在被送回克拉伦斯王府之前,他一直在伦敦诊所接受观察。
The palace described the King as being on good form.
王室称国王状态良好。
He had dinner with the Queen this evening and worked on state papers in his study.
晚上,他与女王共进晚餐,并在他的书房里处理国家文件。
But it is a reminder that he is still dealing with cancer and has now been having treatment for more than a year.
但这提醒人们,他仍在与癌症作斗争,现在已经接受了一年多的治疗。
Buckingham Palace distressed it doesn't view this as a major setback and that the king's treatment is going in a positive direction.
白金汉宫很难过,它认为这不算是重大挫折,国王的治疗正在朝着积极的方向发展。
Royal sources have described it as a minimal interruption to normal service.
王室消息人士称,这只是对正常服务的轻微干扰。
The head of BBC News, Deborah Turness, says the corporation will make representations to the Turkish authorities after one of its correspondence was deported.
BBC新闻负责人黛博拉·特内斯表示,在一名记者被驱逐出境后,该公司将向土耳其当局提出交涉。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。