Hello, I'm Moira Alderson with the BBC News.
大家好,我是BBC新闻的莫伊拉·奥尔德森。
European stock markets have opened sharply lower following the slump in Asian markets as President Trump's tariffs continue to send shockwaves.
特朗普总统的关税政策继续造成冲击,亚洲市场暴跌,欧洲股市开盘大幅走低。
The main share indexes in Frankfurt and London were well down at the start of trade.
交易开始时,法兰克福和伦敦的主要股指大幅下跌。
Mr. Trump said, sometimes you had to take the medicine to fix something.
特朗普说,有时你必须吃药才能解决一些问题。
Our Business Presenter Sally Bundock says his defiance is one reason why a decline on Wall Street is predicted for later.
本台商业主持人莎莉·邦多克表示,预计他的蔑视是华尔街稍后将下跌的原因之一。
Many investors now are pricing in.
现在许多投资者还在估价。
This could be a long, hard battle and the impact that will have on economies around the world, the global economy is not going to be good and actually some are pricing in recession.
这可能是一场漫长而艰苦的战斗,将对世界各地的经济体产生影响,全球经济不会好,实际上有些经济正在陷入衰退。
Goldman Sachs today increased the chances of a U.S. recession to 45 percent this year.
今天高盛将美国今年经济衰退的可能性提高至45%。
So there everyone is readjusting all their their outlook now.
所以现在每个人都在重新调整自己的观点。
Two of East Asia's biggest economy say they want to negotiate with Washington over the import taxes.
东亚最大的两个经济体表示,他们希望与华盛顿就进口税进行谈判。
Japan says it's seeking some relief, while on Tuesday South Korea's trade minister will visit the U.S. From Seoul, here's Jean McKenzie.
日本表示正在寻求一些缓解,而韩国贸易部长将于周二访问美国。让·麦肯齐在首尔报道。
South Korea was hit early by Mr. Trump's tariffs, first on steel, then on cars, and now this blanket 25 percent tariff and its biggest companies are suffering.
韩国很早就受到了特朗普关税的打击,首先是钢铁,然后是汽车,现在又是这一25%的全面关税,韩国最大的公司正在遭受损失。
Its leading carmaker Hyundai saw stocks fall today by 6 percent. The government is scrambling to help.
其领先汽车制造商现代汽车今天股价下跌6%。政府正竭尽全力提供帮助。
It's going to pump 2 billion dollars of emergency aid into its car industry.
它将向其汽车行业注入20亿美元的紧急援助。
But South Korea is on the back foot when it comes to responding to these tariffs.
但韩国在应对关税方面处于劣势。
It's been without a president for the past 4 months because of its ongoing political crisis, meaning there's no one to pick up the phone to negotiate with Mr. Trump directly before these tariffs take effect on Wednesday.
由于持续的政治危机,过去4个月里韩国一直没有总统,这意味着在关税政策于周三生效之前没有人直接与特朗普进行电话谈判。
China has reassured American companies that it will remain a promising place for investors, while also appearing to stand firm on the U.S. tariffs.
中国向美国公司保证,它对投资者来说仍然是充满希望的地方,同时对美国关税政策的态度也很坚定。
A commerce minister told representatives of 20 U.S. businesses that Beijing would always protect the rights of foreign-funded firms.
一位商务部长告诉20家美国企业的代表,北京将始终保护外资企业的权利。
In other news. Israel has continued airstrikes on Gaza after the Prime Minister called for a strong response to Hamas rocket fire.
其他新闻。在总理呼吁对哈马斯火箭弹袭击做出强烈反应后,以色列继续对加沙进行空袭。
Health officials in the Strip say at least 20 people have been killed by the Israeli attacks.
加沙地带卫生官员表示,以色列的袭击已造成至少20人死亡。
BBC News.
BBC新闻。