-
每日习语(1.15):to kick the bucket
今天在给大家介绍一个由kick这个字组成的俗语,那就是:to kick the bucket,它的意思是:一个人死了。这个俗语可能是出自很久以前有关一个工人的故事。那是在一个静静的夜晚,这个工人在马棚里,站在一个翻过来放的2009-01-15 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.13):kick off
今天给大家介绍的俗语是:to kick off。To kick off的意思是一项活动,或一个计划的开始。To kick off原来是用在足球比赛的。每次比赛开始都是由一个球队把球踢到对方球队去。可是现在这个俗语几乎可以用在任何方面2009-01-13 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.12):at the drop of a&nb
二次世界大战以前,美国人一年四季都戴帽子。男人一年之中大多数时间戴毡帽,到了夏天就戴草帽。女士们要是没有一顶时髦的帽子就好像不能出门似的。而现在,大多数美国人一年到头根本就不戴帽子。有些年轻人恐怕一辈2009-01-12 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.11):to talk through one'
To talk through one's hat这个俗语的意思就是:说话的人自己根本不懂,所以他的话实际上是胡说八道。这个俗语是出自两百年前的一次总统竞选。在1888年,纽约的一家报纸登了一幅漫画,讽刺当时正在竞选总统的本杰明2009-01-11 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.10):Hang on to your hat
要是你头上根本没有戴帽子,而有人对你说:Hang on to your hat,hang on就是抓住的意思,所以Hang on to your hat从字面上解释就是:抓住你的帽子。可是,你既没有戴帽子,为什么人家要叫你:抓住你的帽...2009-01-10 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.9):to keep something under&n
帽子是一个藏东西的好地方,不管是把一封信放在帽子底下不让别人看到,还是戴上一顶帽子把自己的秃顶遮起来。下面我们要讲的一个俗语就是这个意思:to keep something under your hat。To keep somethi...2009-01-09 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.8):to eat one's hat
要是我们仔细想一想的话,恐怕每个人都有不能兑现自己所说的话的时候,在中文里我们有时把这种现象叫做:食言。英文也有和中文同样的说法,那就是:to eat one's words。 To eat one's words...2009-01-08 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.7):to eat one's heart&nb
今天我们要讲的一个习惯用语也是和“吃”有关:to eat one's heart out。大家都知道,heart就是人的“心”。To eat one's heart out难道是吃人心吗?具体来说,to eat o...2009-01-07 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.6):nerd & jock
今天我们要给大家介绍两个美国学生常用的俗语。近年来,美国学生常常用一些词汇来形容那些不太受其他学生欢迎的人。他们最常用的一个字是:nerd。这个字恐怕在有的字典上都找不到。它的意思和“书呆子”很相似。被称2009-01-06 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.5):wimp
每种语言都有一些特殊的词汇用来形容人的不同特性。例如,在中文里我们把那些只会念书的人叫做“书呆子”,把那些老是屈从于别人意志的人叫做“软骨头”等。美国人也有好多类似的习惯用语。今天我们要给大家介绍一个2009-01-05 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.4):turkey
今天我们要给大家介绍的是:turkey。大家大概都知道,turkey就是火鸡,美国人在感恩节和圣诞节时家家户户都要吃火鸡。可是,活的火鸡非常难看,行动迟顿,而且笨头笨脑的。所以,要是你把一个人形容为turkey,那你就2009-01-04 编辑:echo 标签:
-
每日习语(1.3):to throw one's hat&nb
美国每四年就会遇到一次总统大选。今天我们要给大家介绍一个美国人在选举中常用的俗语。 美国总统大选一般是在十一月初举行。可是,竞选活动往往早就开始了。在竞选的第一个阶段,那些认为自己有资格当总统的人经过2009-01-03 编辑:echo 标签: