The arms and legs race
四肢的较量
It's true that better technology has shaped the Olympics,
毫无疑问,更加先进的技术影响了奥运会,
but people want to celebrate athletes for their hard work rather than their use of the latest sports technology.
但人们想要颂扬的是运动员的努力,而非他们对最新体育技术的使用。
David James, a sports engineer, discovered the most common concerns over the use of sports technology through holding meetings attended by more than 20,000 members of the public.
通过举办超过2万公众参加的会议,体育工程师大卫·詹姆斯发现了人们对体育科技的使用最普遍的担忧是什么。
People feared that sports engineering could overshadow the triumph of spirit and effort and make certain sports easier.
人们担心体育工程令精神和努力的取胜显得不重要,而且还让某些体育项目变得更容易了。
They also worried that the "best athletes" might not win,
他们还担心“最棒的运动员”不会取胜,
and that sports engineering gave rich athletes and countries an advantage over poor ones.
以及体育工程给富有的运动员和国家带来优势。
Such fears have also surfaced in the Paralympic Games.
这样的担心已经发生在了残奥会上。
"Paralympic medal winners have usually come from Western nations that have the most advanced wheelchairs or artificial limbs in a technological 'leg race',"
“残奥会冠军往往来自拥有技术‘跑步比赛’中最先进轮椅或假肢的西方国家,”
said David Howe, a sports anthropologist.
体育人类学家大卫·豪表示。
Better technologies have played an even greater role in the Paralympics than the Olympics.
相比于奥运会而言,更加先进的技术在残奥会上的作用更为重大。
Wheelchair racers have gone from being much slower than able-bodied runners to becoming much faster because of wheelchair technology—
由于轮椅技术的进步,轮椅竞速选手从比健全选手慢得多转变为比他们快得多——
the record in the 800 meter event dropped from 1:55.67 in the 1980s to 1:32.17 in 2012.
80年代的800米比赛记录是1分55秒67,而2012年的记录是1分32秒17。