手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:卞之琳-《一个和尚》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A Buddhist Monk

《一个和尚》

When day has done tolling its bells, it's another day,

一天的钟儿撞过了又一天,
And a monk dreams a profound and pallid dream:
一个和尚做着苍白的深梦:
Over how many years, shadows and traces are left behind,
过去多少年留下的影踪
In the memory seen only in a glimpse,
在记忆里看来就只是一片
In the ruined temple, everywhere a vague scent pervades,
破殿里到处弥漫的香烟,
Lamented bones are left in the censer as of old,
悲哀的残骸依旧在香炉中
Along with the sad fate of loyal youths, faithful maidens,
伴着善男信女的苦衷,
Wearily wriggling through the Buddhist sutras forever.
厌倦也永远在佛经中蜿蜒。
In a deep stupor, dream-talk foams out at the mouth,
昏沉沉的,梦话又沸涌出了嘴,
His head once again faces the skull-like drum,
他的头儿又和木鱼儿应对,
His head, the drum, are alike empty and heavy,
头儿木鱼儿一样空,一样重;
One knock after another, mesmerizing mountains and streams,
一声一声的,催眠了山和水,
The mountains and streams slumber indolently in the evening mist,
山水在暮霭里懒洋洋的睡,
And once more, he is done tolling the dolorous bell of another day.
他又算撞过了白天的丧钟。

重点单词   查看全部解释    
slumber ['slʌmbə]

想一想再看

n. 睡眠,微睡,休止状态 v. 睡觉,打盹,静止,休眠

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
vague [veig]

想一想再看

adj. 模糊的,不明确的,犹豫不决的,茫然的

联想记忆
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
drum [drʌm]

想一想再看

n. 鼓,鼓声,鼓状物
vi. 击鼓,连续敲击

 
pallid ['pælid]

想一想再看

adj. 苍白的,暗淡的

联想记忆
stupor ['stju:pə]

想一想再看

n. 昏迷,麻木,不省人事

联想记忆
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。