手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:张英-《家书》 英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

张英(1638年~1708年),字敦复,又字梦敦,号学圃,又号圃翁,安徽桐城人。清朝大臣,名相张廷玉之父。康熙六年(1667年)进士,选庶吉士。翰林院编修,充日讲起居注官,累迁侍读学士。康熙十六年(1677年)设南书房,奉命入值,并得赐房第于西安门内。深得康熙器重。每逢康熙出行,张英必从。一时制诰多出其手。后历任翰林院学士,兼礼部侍郎、兵部待郎,调礼部兼管詹事府,充经筵讲官。康熙二十八年(1689年),任工部尚书、兼翰林院掌院学士,此后历任礼部尚书,国史馆总裁官。康熙三十八年(1699年),拜文华殿大学士,兼礼部尚书。张英性情温和,不图虚名。任讲筵官时,民生利病,四方水旱,知无不言。康熙帝曾称赞道:“张英始终敬慎,有古大臣风。”

0809.jpg

张英·《家书》

千里家书只为墙,再让三尺又何妨?

万里长城今犹在,不见当年秦始皇。


Reply a Letter from Home

Zhang Ying 1

The letter was 1000-li far away from my home,

I suggested yielding thee inches instead of quarrel.

Today the Great Wall's standing still firm,

Who met the First Emperor 2 of Chin Kingdom?


1. Zhang Ying (1637-1708) was a prime minister in the Qing Dynasty.

2. The First Emperor here refers to Ying Zheng (259BC-210BC)—the founder of Chin Dynasty.

(朱曼华 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
yielding ['ji:ldiŋ]

想一想再看

adj. 屈从的,柔顺的,生产的

 
quarrel ['kwɔrəl]

想一想再看

n. 吵架,争论,怨言
vi. 吵架,争论,挑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。