-
[翻译辅导] 翻译技巧提点:翻译中不要滥用四字格
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思考是否准确。我们略加总结,发现大概有两种情况。一是通俗用语。如"a bookish boy",这个短语在英文中算不得文雅,但并非俚俗,所以译成2011-09-22 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:not a bit
The child is not a bit sleepy.【关键词】not a bit 【误译】这孩子很想睡觉。 【原意】这孩子一点也不想睡觉. 【说明】not a bit是习语,意为“一点也不”,“毫不”。如将句子改为The child is not a little sle2011-09-22 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:The girl pretended not
The girl pretended not to be sick. 【关键词】not 【误译】那个女孩没有假装生病。 【原意】那个女孩假装没有生病. 【说明】例中的not(副词)不是否定pretend,而是否定to be。若将句子改成The girl didn’t prete2011-09-20 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:None of your sauce!
None of your sauce! 【关键词】None of your sauce!【误译】此处没有你所需的酱油。 【原意】别胡说八道! 【说明】None of your sauce!是口语,意为“别胡说八道”,与Don’t talk nonsense 同义。2011-09-16 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 英语口译支招:如何做好发声
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针2011-09-14 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:Banks is a nobody.
Banks is a nobody. 【关键词】nobody【误译】几家银行都空无一人。 【原意】班克斯是个无名小卒。 【说明】本例的nobody不是作代词时的“无人”。此处作名词,意为“小人物”,“无名小卒”。Banks不是普通名词“银2011-09-14 编辑:beck 标签:
-
[翻译辅导] 2011年英语口译笔试高分经典句型大全
掌握大量的口译高分经典型无疑会成为口译考试制胜的关键,下面是一些比较重要的口以高分句型,希望对大家有所帮助。1.a matter of sth/doing sth 与…有关的情况或问题 ★(描述类经典句)Considering the following2011-09-09 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:气炸了
I almost blew my top when I found out that she had been lying to me.当我发现她一直在对我说谎时,我简直快气炸了。2011-09-09 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:口头禅
The impartiality always stands on the strong people's side, the partiality is a pet phrase of the weak people.公平永远站在强者一方,不公平是弱者的口头禅。2011-09-07 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:实际一点儿吧
Come on, get real !得了,实际一点儿吧!2011-09-05 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:控制疼痛
Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients suffic...2011-09-01 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:谦虚且低调
Bill Gates thinks low of himself and has always kept a low profile. 比尔盖茨很谦逊,总是很低调。 think low of himself,并不是说一个人看不起自己,而是说他很谦虚,没有自以为是。经常会用这个词2011-08-30 编辑:beck 标签:
-
[翻译辅导] 2011年翻译资格考试中级汉译英模拟(下篇)
【练习】 中国赢得 2010 年世界博览会的举办权,靠的是国际社会对中国改革开放的支持和信心。这次博览会将是自 1851 年在英国伦敦第一次举办以来,首次在发展中国家举办的世界博览会,它表达了全世界人民对中国未2011-08-30 编辑:beck 标签:
-
[翻译辅导] 2011年翻译资格考试中级汉译英模拟(上篇)
【练习】 上海是一座朝气蓬勃、充满活力、多姿多彩的国际大都市,改革开放以来,上海变化之大令世人瞩目。经济高速发展,社会秩序稳定,人民安居乐业,呈现出一片繁华气象。 今天,尽管上海还有着不少色彩斑斓2011-08-29 编辑:beck 标签:
-
[口译口试辅导] 口译每日一句英译汉:walkie-talkie 多嘴多舌的人
I didn’t tell her about it, she is a walkie-talkie. 【关键词】walkie-talkie【误译】我没把这件事告诉她,她是个手提式无线电话机。【原意】我没把这件事告诉她,她是个多嘴多舌的人。【说明】此处的walkie-ta2011-08-29 编辑:beck 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8