-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:感情不好be on the outs
感情不好be on the outs自从她从美国会来以后,她和丈夫的关系就一直不好。She’s been on the outs with her husband since she came back from the US.2008-04-09 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:不要求特殊照顾ask no odds
不要求特殊照顾ask no odds即使在特别困难得情况下,他也从未要求过特殊照顾。2008-04-09 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:忙得脱不开身be tied up with
忙得脱不开身be tied up with我们经理忙得脱不开身 ,您还是明天再来吧。Our manager’s tied up now. Will you come tomorrow?2008-04-09 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:你……好不好?I'll thank you to
你……好不好?I’ll thank you to …闭上你的臭嘴好不好?I’ll thank you to shut up your foul mouth?2008-04-09 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:欣然的with a good grace
欣然的with a good grace他欣然的接受了这项工作He accepted the job with a good grace.2008-04-09 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:烦透了be sick and tired of
烦透了be sick and tired of …她没完没了的抱怨真把我给烦透了I got sick and tired of her endless complaints.2008-04-09 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:让过去的事过去吧let bygones be b
让过去的事过去吧let bygones be bygones别再提它了,让过去的事过去吧Don’t mention it. Let bygones be bygones.2008-04-09 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:临走时说的一句气话 a parting shot
临走时说的一句气话 a parting shot他说了一句气话就冲出了屋子。With a parting shot he stormed out of the house.(一个人和别人发生争吵后,常会在临走时说一句发泄愤怒的话,叫a parting shot)2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:放下不管leave someone in the
放下不管leave someone in the lurch你怎么能忍心放下两个孩子不管自己去旅游那?How could you have the heart to leave the kids in the lurch and went out traveling yourself?2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:感到不舒服feel under the weat
感到不舒服feel under the weather别去打扰她。她这几天感到身体有点不舒服Don’t disturb her. She’s feeling under the weather these days.2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:感到心里不好受 get a lump in on
感到心里不好受 get a lump in one’s throat我一看悲剧电影就不好受I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie.2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:无论怎么样也不not do …for love
无论怎么样也不 not do …for love or money无论怎么样我也不能和她那号人合作I wouldn’t do things together with her sort for love or money.2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:顶牛be at loggerheads
顶牛be at loggerheads他们俩经常为某些事顶牛儿。The two of them are always at loggerheads.(此语源于中世纪得“泼柏油战法”。据说loggerhead是中世纪人们用来熔解柏油的用具。在海战中,敌对的两只船相互用log2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:乐意take kindly to
乐意take kindly to 看来她不乐意接受我们的建议She didn’t seem to take kindly to our suggestions.2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:热情得让人受不了kill someone wit
热情得让人受不了 kill someone with kingness她那热情简直让人受不了She’d kill people with kindness.2008-04-08 编辑:echo 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8