Snape's done it, then! said Ron. If Quirrell's told him how to break his Anti-Dark Force spell —
“这么说,斯内普终于得手了!”罗恩说,“如果奇洛告诉了他怎样解除他的反黑魔法咒语——”
There's still Fluffy, though, said Hermione.
“别忘了还有路威呢。”赫敏说。
Maybe Snape's found out how to get past him without asking Hagrid, said Ron, looking up at the thousands of books surrounding them.
“说不定斯内普已经知道了怎样通过路威,根本用不着去问海格。”罗恩说道,抬头看着他们周围的无数本书。
I bet there's a book somewhere in here telling you how to get past a giant three-headed dog. So what do we do, Harry?
“我敢说这里肯定藏着一本书,可以告诉你怎样通过一条三个脑袋的大狗。那么我们怎么办呢,哈利?”
The light of adventure was kindling again in Ron's eyes, but Hermione answered before Harry could.
渴望冒险的光芒又在罗恩的眼睛里闪烁了,可是赫敏赶在哈利前面答话了。
Go to Dumbledore. That's what we should have done ages ago. If we try anything ourselves we'll be thrown out for sure.
“去找邓布利多。我们早就应该这么做了。如果我们再要单独行动,肯定会被学校开除的。”
But we've got no proof! said Harry. Quirrell's too scared to back us up.
“可是我们没有证据!”哈利说,“奇洛怕得要命,肯定不会出来为我们作证。
Snape's only got to say he doesn't know how the troll got in at Halloween and that he was nowhere near the third floor —
斯内普只要说他不知道万圣节前夕那个巨怪是怎么进来的,他根本没在四楼附近——
who do you think they'll believe, him or us?
你们说他们会相信谁,是斯内普还是我们?
It's not exactly a secret we hate him, Dumbledore'll think we made it up to get him sacked.
我们恨斯内普,这已经不是什么秘密,邓布利多会认为我们编出这套鬼话,是想害得斯内普被开除。
Filch wouldn't help us if his life depended on it, he's too friendly with Snape, and the more students get thrown out, the better, he'll think.
费尔奇如果生命受到威胁,也不会帮助我们的。他和斯内普的关系太密切了,而且他还会认为被开除的学生越多越好。
And don't forget, we're not supposed to know about the Stone or Fluffy. That'll take a lot of explaining.
还有,别忘了,我们是不应该知道魔法石和路威的。那要解释起来就太麻烦了。”
Hermione looked convinced, but Ron didn't.
赫敏似乎被他说服了,可是罗恩没有。
If we just do a bit of poking around —
“如果我们到处侦察一下——”
No, said Harry flatly, we've done enough poking around.
“不行,”哈利干脆地说,“我们已经侦察得够多的了。”
He pulled a map of Jupiter toward him and started to learn the names of its moons.
他把一张木星天文图拉到面前,开始复习木星卫星的名字。