Wands at the ready! shouted Lockhart.
举起魔杖,做好准备!洛哈特大声说道,
When I count to three, cast your charms to disarm your opponents—only to disarm them—we don't want any accidents—one . . . two . . . three—
等我数到三,就施魔法,解除对方的武器—只是解除武器—我们不希望出事故。一—二—三—
Harry swung his wand high, but Malfoy had already started on two:
哈利猛地把魔杖举过肩头,但是马尔福在刚数到二时就动手了。
His spell hit Harry so hard he felt as though he'd been hit over the head with a saucepan.
他的魔杖狠狠地击中了哈利,哈利只觉得自己仿佛被一只炖锅打中了脑袋。
He stumbled, but everything still seemed to be working, and wasting no more time, Harry pointed his wand straight at Malfoy and shouted, Rictusempra!
他踉跄了一下,还好,似乎一切还都在运转,于是哈利抓紧时机,用魔杖直指马尔福,大叫一声:咧嘴呼啦啦!
A jet of silver light hit Malfoy in the stomach and he doubled up, wheezing.
一道银光击中了马尔福的肚子,他弯下腰,呼哧呼哧地喘气。
I said disarm only! Lockhart shouted in alarm over the heads of the battling crowd, as Malfoy sank to his knees;
我说了,只是解除武器!洛哈特在上面惊恐地对着激战的人群喊道。马尔福跪倒在地;
Harry had hit him with a Tickling Charm, and he could barely move for laughing.
哈利用胳肢魔法击中了他,他笑得浑身瘫软,简直没法动弹。