=====精彩回顾=====
Ukraine accuses rebels of hiding plane crash evidence
乌克兰指控叛军隐藏飞机坠毁证据
International observers have verified that a train, close to the Malaysian Airlines crash site, contained bags with frozen bodies. With armed rebels at their side, OSCE monitors took photographic evidence. But they were not let inside of the carriages. An anonymous representative said he did not know where the bodies were being taken next or whether there were more to come. A spokesman for Ukraine's Security Council is accusing rebels of hiding evidence:
国际观察员证实,马来西亚航班坠毁地点附近一辆火车上装有多袋冰冻的尸体 。武装反叛分子伴随左右,欧洲安全与合作组织观察员提取了照片证据 。但是他们被禁止进入车厢内部 。一位匿名代表表示,他不知道接下来尸体将被带往何处,也不知是否会有更多尸体 。乌克兰安全委员会一名发言人指控叛军隐藏证据:
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN NATIONAL SECURITY AND DEFENSE COUNCIL SPOKESMAN, ANDRIY LYSENKO, SAYING: "They (rebels) are doing everything to hide all possible evidence of the involvement of Russian missile in the shooting down of that airliner. If they were sincere, they would have provided all experts with access to the site of tragedy, to the whole square where search operation is taking place and wouldn't prevent our rescuers from doing their job. They are operating under barrels of guns."
乌克兰国家安全与国防委员会发言人ANDRIY LYSENKO:“他们不择手段地隐藏俄罗斯导弹涉嫌击落飞机的所有可能证据 。如果他们有诚意的话,他们应该完全允许专家进入事发地点,进入搜索行动进行的所有区域,不会阻止搜救人员开展工作 。而现在工作人员在枪炮的监控下工作 。”
Newly released Reuters video, filmed Friday, shows a flight recorder being retrieved from the crash site. After days of denial, the Ukrainian Separatist leader spoke out:
周五拍摄的最新发布的路透社视频显示,飞机坠毁地点附近发现了飞行记录器 。推拒了几天之后,乌克兰专家负责人发表了讲话:
(SOUNDBITE) (Russian) PRIME MINISTER OF THE SELF-STYLED DONETSK PEOPLE'S REPUBLIC, ALEKSANDER BORODAI, SAYING: "I can tell you that as of today, we have found some technical details of this plane, which we suppose can be those 'black boxes', the so-called black boxes."
自封的顿涅茨克人民共和国总理亚历山大波罗岱(Aleksander Borodai):“我可以告诉大家,截止到今天,我们发现了关于这架飞机的一些技术细节,我们推测可能是飞行记录器,俗称的黑匣子 。”
(SOUNDBITE) (Russian) PRIME MINISTER OF THE SELF-STYLED DONETSK PEOPLE'S REPUBLIC, ALEKSANDER BORODAI, SAYING: "These objects have been delivered to the city of Donetsk and are under my control. We are expecting the representatives of a specialized organization, the International Civil Aviation Organization in this case, whom we are ready to pass these objects of the plane's technical equipment."
自封的顿涅茨克人民共和国总理亚历山大波罗岱(Aleksander Borodai):“这些物体已被送往顿涅茨克,在我的控制下 。我们期待专家团体代表的到来,在这起事件中就是国际民用航空组织,我们准备将与飞机技术设备有关的物品移交给他们 。”
An ongoing investigation is set to determine who shot down the plane, with Ukraine pointing the finger at separatists with Moscow's backing. But Moscow denies involvement.
正在进行的调查将确定飞机被谁击落,乌克兰指责是莫斯科支持下的分裂势力所谓 。但是莫斯科否认与该事故有关 。
"I really hope that my aunt's body is sent back to Malaysia"-victim's relative
亲属希望返还遇难者遗体
A family grieves as they scroll through photos of Siti Amirah Kasuma. The 83-year-old woman had been on flight MH17 from Amsterdam to Kuala Lumpur Thursday. Her nephew said she had been traveling to celebrate Eid al Fitr with family in Malaysia.
Siti Amirah Kasuma的家人们悲伤地浏览着她的照片 。这位83岁的老妇人搭乘周四从阿姆斯特丹飞往吉隆坡的MH17航班 。她的侄子表示,她搭乘飞机前往马来西亚与家人一起庆祝开斋节会礼 。
(SOUNDBITE) (Bahasa Malaysia) SITI AMIRAH KASUMA'S NEPHEW SHAHADAT EDID BEY, SAYING: "She already promised all our relatives that she would come back home during Eid to celebrate, we already made some preparations for that like new clothes, cookies and many more things to celebrate Eid."
SITI AMIRAH KASUMA的侄子SHAHADAT EDID BEY:“她向所有亲戚承诺开斋节期间一定回家庆祝,我们都为此做了一些准备,比如新衣服,饼干和许多庆祝开斋节的东西 。”
Kasuma, along with 297 other passengers, perished when the Malaysian airliner was allegedly shot out of the sky in eastern Ukraine. Both Russia and Ukraine blame each other for the incident. Now Kasuma's family just hopes her body will be recovered.
当马来西亚航空这架飞机在乌克兰东部被击落时,Kasuma和其他297名乘客一起遇难 。俄罗斯和乌克兰互相指责对方造成这起事故 。现在Kasuma的家人只希望她的遗体能够被归还 。
(SOUNDBITE) (Bahasa Malaysia) SITI AMIRAH'S NEPHEW SHAHADAT EDID BEY SAYING: "I really hope that my aunt's body is sent back to Malaysia, even if the remains are incomplete so that we can do the burial according to Islamic teaching."
SITI AMIRAH KASUMA的侄子SHAHADAT EDID BEY:“我真心希望阿姨的遗体能够回到马来西亚,即使遗体是不完整的,这样我们可以根据伊斯兰教义为她举行葬礼 。”
Russian separatist rebels have kept international monitors away from the crash site. Russian President Vladimir Putin has urged them to cooperate. But Ukraine has accused Moscow and the rebels of destroying evidence. But for Kasuma's nephew all he wants is for his aunt to come home.
俄罗斯分裂势力叛军阻止国际观察员进入飞机失事地点 。俄罗斯总统普京敦促他们合作 。但是乌克兰指控莫斯科和叛军摧毁了证据 。对Kasuma的侄子来说,他最希望的就是阿姨能够回家 。
Massive Florida sinkhole forces evacuations
佛罗里达天坑迫使居民疏散
People living in this Central Florida neighborhood got a big scare when a massive sinkhole opened up Saturday. The 120-foot wide crater forced people out of their homes. The huge sinkhole appeared near the road and caused cracks in the street. You could also see a crack in a house. Witnesses say the sinkhole appeared without warning.
周六,佛罗里达中部一个社区出现一个巨大的天坑,居住在这里的人们受到惊吓 。这个120英尺宽的天坑迫使人们从家中撤离 。这个巨大的天坑出现在道路附近,导致路面出现裂缝 。你还可以看到房屋出现裂缝 。目击者表示,这个天坑的出现毫无预警 。
SOUNDBITE: UNIDENTIFIED RESIDENT, SAYING: "All I saw was a big cloud of dust shoot up from the ground and there was a big hole that opened up down there and not a sound came out of it, no nothing came out of it."
未透露姓名的居民:“我看到巨大的灰尘从地面上升起,随后下面出现了一个大洞,没有任何声音,也没有什么东西从洞里出来 。”
No one was hurt when the sinkhole opened up in the Spring Hill neighborhood.
斯普林希尔社区这个天坑出现时无人受伤 。