=====精彩回顾=====
Turks vote for president as Erdogan envisages 'new Turkey'
土耳其人投票选举新总统
Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan casts his vote in the country's first presidential election. Erdogan is poised to win and fulfill his dream of what he calls a "new Turkey".
土耳其总理埃尔多安在国家首场总统选举中投出了自己的选票 。埃尔多安已经做好获胜的准备,实现建设“新的土耳其”的梦想 。
(SOUNDBITE) (Turkish) TURKISH PRIME MINISTER, TAYYIP ERDOGAN, SAYING: "It has been an enthusiastic and exciting campaign. I believe that people had the opportunity to assess everything during this period because Turkey is giving an important decision to improve its democracy in every field."
土耳其总理埃尔多安:“这是一场充满激情,激动人心的竞选活动 。我相信,人民有机会通过这个过程评估一切,因为土耳其做出了在各个领域改善其民主状况的重大决定 。”
But Erdogan's opponents say he would transform Turkey into an increasingly authoritarian nation. With his roots in political Islam and intolerance of dissent, some fear Erdogan would lead the country further away from the secular ideals of its founder, Mustafa Kemal Ataturk. Opinion polls put Erdogan's support at 55-56 percent. If there is no outright winner from Sunday's poll, a second round will be held on August 24.
但是埃尔多安的竞争对手表示,他会将土耳其转变为更加独裁的国家 。由于他信奉伊斯兰教,排除异己,一些人担心埃尔多安会领导这个国家偏离国父莫斯塔发·凯末尔·阿塔图尔克(Mustafa Kemal Ataturk)的理念 。民意调查显示埃尔多安的支持率为55%至56% 。如果无人在周日的选举中大获全胜,将于8月24日举行第二轮选举 。
Libyan militia shelling leaves nine dead
利比亚民兵炮击致9人死亡
Two women and three children in Libya are dead after a shelling attack struck this home. Over the last three days, battles between rival militias around the capital Tripoli have killed a total of nine civilians and wounded more than 40. Hundreds of families have been forced to flee. Libya is facing the worst violence since the 2011 war that toppled Muammar Gaddafi. Over a month of fighting has left more than 200 people dead. Many Western embassies and international companies have evacuated their staff from the country.
利比亚一座民居被炮火击中,2名妇女,3名儿童遇难 。过去三天,首都的黎波里地区敌对的民兵组织之间的战斗共造成9名平民死亡,超过40人受伤 。数百个家庭被迫背井离乡 。利比亚面临自2011年推翻卡扎菲的战争以来最严重的暴力 。超过一个月的战斗已经造成超过200人死亡 。许多西方大使馆和国际公司已经将其工作人员撤离利比亚 。
Donetsk residents flee Ukraine for Moscow
顿涅茨克居民逃离乌克兰前往莫斯科
Residents in the rebel-held eastern Ukrainian city of Donetsk have packed their bags and are getting on a train bound for Russia. They've been at the mercy of Ukrainian forces and their intensified shelling -- and they say they've had enough.
叛军控制的乌克兰东部城市顿涅茨克居民们已经打包好行李,正在登上前往俄罗斯的火车 。他们受制于乌克兰军队和不断加强的炮火,已经不堪忍受 。
(SOUNDBITE) (Russian) ELENA FROLOVA, DONETSK RESIDENT, SAYING: "It is impossible to live here. There is no electricity, no water. And there is shelling every day. How can we live this way?...For now we have a place to go. We have relatives in Oryol. After that, I don't know what we are going to do."
顿涅茨克居民ELENA FROLOVA:“居住在这里已经不可能了 。没有水电 。每天都遭遇炮击 。我们这样怎能生活下去?目前我们有地方去 。我们在奥廖尔有亲戚 。但是之后我们不知道应该怎么办 。”
Meanwhile, black smoke rises above a telecommunications building in the separatist and self-proclaimed "People's Republic" of Donetsk, after it was hit by shells from Ukrainian forces. The shelling lasted for some eight hours on Sunday, local residents said. The city faces a shortage of food, water and electricity, as the central government in the capital Kiev attempts to retake control. For some residents, a journey to Moscow is a last-ditch effort to safety...even if they have to bid their loved ones goodbye.
与此同时,分裂分子和自封的顿涅茨克人民共和国一栋电信建筑遭遇乌克兰力量炮击,建筑上空浓烟滚滚 。当地居民表示,周日的炮击持续了大约八个小时 。城市面临食物,水和电力短缺的困境,首都基辅中央政府试图重新夺取控制权 。对一些居民来说,前往莫斯科是保障安全的最后一道防线,即使他们必须要告别亲人 。