手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:北美海星因病毒大面积死亡

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
x~ty^;BZG^+Yh#=wk1o

xJbp~]lI[,%]Vv~@posK

=====精彩回顾=====

GYs8KzqG&d~

西班牙公主被控税务欺诈

rKEYYB&El|~Jlk

奥巴马未来两年总统生涯不容乐观

,+gya;#_p!zQ1)

涉嫌绑架43名学生墨西哥市长被捕

Lfbh.YOigF

乌克兰亲俄叛军任命领导人 危机加剧

2,aSiu+Dl%bUyX

*9av3kx7F!6huvCVADmJ

Massive die-off of North American starfish
北美海星因病毒大面积死亡

CRTEabfZM3Yhyb

This is one of tens of thousands of starfish dying along North America's Pacific coast. And Cornell University's Ian Hewson says scientists have now discovered the culprit is a deadly virus.
这是北美太平洋海岸死亡的成千上万的海星中的一只wkGhf|qLj+ECt5*E2T。美国康奈尔大学的Ian Hewson表示,科学家已经发现导致海星大面积死亡的罪魁祸首是一种致命病毒pgK1E#y0ztf#wT2Nk

]m1=1@k^sakGi#Ma*e]

SOUNDBITE: Ian Hewson, Microbial Ecologist and Associate professor, College of Agriculture and Life Sciences, Cornell University, saying (English): "It has basically decimated populations of sea stars. There used to be thousands and thousands of them, in small bays and inlets on the west coast and those have pretty much disappeared over the last year."
美国康奈尔大学农业和生命科学学院微生物学家,副教授Ian Hewson:“这种病毒大幅削减了海星数量2M=R&;g=,;。过去有数十万只海星生活在西海岸许多小的水湾和浅滩中,而过去一年却大量死亡E4A&0*Jt#v1tf[6。”

Is7E!Z%^qln&K1=

More than 20 species of starfish, also called sea stars, are affected. And lesions are the first visible symptom of the killer virus, called Sea Star Associated Densovirus.
超过20个品种的海星受到影响hT5=KfA2S+9M!IaQ*。损伤是感染这种病毒的首个可见症状KQ;.CfYb~[。这种病毒叫做海星相关浓核病毒;ghmP;q-9bifRRKo

gYvsw8_3Ynjo)

SOUNDBITE: Ian Hewson, Microbial Ecologist and Associate professor, College of Agriculture and Life Sciences, Cornell University, saying (English): "The animals start to become lethargic and then they basically fall apart into a pile of goo on the bottom of the sea floor."
美国康奈尔大学农业和生命科学学院微生物学家,副教授Ian Hewson:“最初海星会开始感到无精打采,然后在海底分解为一堆粘稠物质+u[B@^Wu_YHboGeI。”

JhjqNx_W&dTwD%XZLDY2

Hewson says even though there are billions of viruses in the ocean, they usually don't affect animals. So why the virus is attacking starfish is still a mystery. Hewson says scientists suspect a combination of overpopulation, viral mutation, environmental trigger or another factor. The loss of so many starfish threatens to disrupt coastal ecosystems and researchers hope they can soon find a solution to the problem.
Hewson表示,海洋中仍然有数十亿这种病毒,它们通常不影响动物sfdUJ)&YTfAT。所以,这种病毒为何会影响海星仍然是一个迷FEX&B89Q*~%B。Hewson表示,科学家怀疑这是海星数量过多,病毒感染,环境诱发和其他因素综合作用的结果Y^-o7!4pE*,。如此众多的海星消亡可能会破坏生态系统(70PMF#+)T*xL@Dwr。研究人员希望他们能够尽快找到这个问题的解决方法xNe%=VFF_1Xv845Z|Hp~

Y|oO21fXV[![xiy

D%WSq#G_FGh3im+08=er

U.S. Senate narrowly fails to pass controversial Keystone XL pipeline bill
美国参议院否决Keystone XL输油管提案

4P]8&8[lc(OuUvQIii4

By just one vote, the U.S. Senate fails to pass a bill that would have paved the way for building the controversial Keystone XL pipeline. The pipeline -- opposed by environmentalists -- would transport crude oil from Canada to the Gulf of Mexico. A version of the bill flew through the House of Representatives last week, but the Senate failed to gain the necessary 60 votes in order to pass it. Moments before the vote, California Democratic Senator Barbara Boxer strongly opposed the bill.
仅以一票之差,美国参议院未能通过建设有争议的Keystone XL输油管道的提案L(W&QEx-+RVs_Q1IW。该管道将从加拿大向墨西哥湾运送原油,遭到环境保护主义者的反对XkV)EFwVdn=。上周,该提案的一个版本在众议院通过,但是参议院未能获得通过该提案所必须的60票sB7;K-7o%WFYCTaeA。投票之前,加利福尼亚民主党参议员芭芭拉·柏克瑟(Barbara Boxer)强烈反对该提案dQF;^(R4IEE#-&y^G0V

UFh9CP@S*L#O-S(vhU

(SOUNDBITE) (English) U.S. DEMOCRATIC SENATOR BARBARA BOXER, OF CALIFORNIA, SAYING: "And I am telling you Madam President, as sure as I am standing here, when the nurses stood with me and the public health doctors stood with me and they said 'you know what, let's be very careful here, because this pipeline is going to unleash 45 percent more of the dirtiest, filthiest oil."
加利福尼亚民主党参议员芭芭拉·柏克瑟(Barbara Boxer):“我告诉你,主席女士,我非常确信,当我站在这里的时候,护士们和我站在一起,公共卫生医生们和我站在一起,他们说,你知道,让我们谨慎一点,因为这条管道负责输送的最肮脏,最污秽的石油将增加45%Vt0U~|nzt@Bezf~U(FQ。”

QY@z-n!]WI2PJ

Louisiana Democratic Senator Mary Landrieu was one of the fourteen Senate democrats who voted for the bill.
路易斯安那州参议员玛丽·兰德留(Mary Landrieu)是投票支持该提案的14名民主党参议员之一[HU_OMCQHPy9C,X[&

c%m6jC]QZE2!j1T

(SOUNDBITE) (English) U.S. DEMOCRATIC SENATOR FROM LOUISIANA, MARY LANDRIEU, SAYING: "The time is now to build the infrastructure necessary to make America energy independent. "
路易斯安那州民主党参议员玛丽·兰德留(Mary Landrieu):“现在是时候建设必要的基础设施,让美国实现能源独立了了.qWsR=yncPo。”

%]2WmDc)qp

North Dakota Republican Senator John Hoeven.
北达科他州共和党参议员约翰·霍文(John Hoeven)也发表了自己的看法EzqqEP0^h=pj!Uxq

uoU7O7pM@!xr[s

(SOUNDBITE) (English) U.S. REPUBLICAN SENATOR FROM NORTH DAKOTA, JOHN HOEVEN, SAYING: "Let's make this decision on the merits. Let's make this decision on the facts. It is about energy, it is about jobs, it is about economic growth."
北达科他州共和党参议员约翰·霍文(John Hoeven):“让我们按照是非曲直做出决定GzAhYsP]!M)9W。让我们面对现实来做出决定SHTo~zSOmT+I7MtME。这是关于能源,关于就业,关于经济增长的提案+YItSBsty[n[FOsv#%f。”

AVj1f@6*L&mafi]LZt

The vote didn't come without protest from demonstrators who were escorted from the Senate Gallery.
投票也遭遇了示威者的抗议,他们由参议院会议展厅护送tpNf_CUFF7EUMFxP%j

IPBP=Izb9WQxM]

w#qMFtb]S1rVZdSeC@T

Relatives of Mexico missing give DNA
墨西哥失踪学生亲属提供DNA

G~m#ds-Dx_8AwQP4Lue

Family members of Mexico's missing students give their DNA, hoping that will help federal investigators to find their loved ones. Forty-three teachers in training disappeared in Guerrero in September, after clashing with local police. Some of their relatives say they don't trust the state authorities and are scared of being targeted themselves.
墨西哥失踪学生的家人提供了DNA样本,希望帮助联邦调查人员寻找他们的亲人D#^mChQ7+us。43名实习教师9月份与当地警方发生冲突后在格雷罗失踪RXzsov(3_e.jh。一些家属表示他们不信任政府,担心自己也会受到袭击1F.F|w.,z.TW

g66bKoRIWn*7]LLYL

(SOUNDBITE) (Spanish) RELATIVE OF MISSING STUDENT, ESPERANZA MELENDEZ, SAYING: "It's always about fear, fear because if you speak out against something the authorities pay no attention to what you're speaking out against. Now, however, they're investigating us to see where we work, if we're involved in bad things. They're trying to cling onto something and don't pay any attention."
失踪学生的家属ESPERANZA MELENDEZ:“我们总是非常害怕,因为当我们大声反对什么事情的时候,当局总是不理睬你hqb|l[yk,]21A,。然而,现在,他们正在调查我们,看我们如何工作,我们是否参加了不好的事情DGnH6QgX)Q。他们试图坚持某些事情,而且不关心我们在说什么gm.5HN24,hLa~5(aNZV。”

2IiqsV^3%m9L

Investigators suspect the students were killed by corrupt officers working with drug gang members. The case has sparked a few violent protests. Many say the government isn't doing enough to stop endemic gang violence that's killed thousands. That's put President Pena Nieto on the defensive.
调查人员怀疑这些学生被与犯罪团伙相勾结的腐败官员杀害IX72L.5!0qdE&Aj.*。该案件印发了几起暴力抗议活动S%;if%Xdlx0A,%N+G!D。许多人表示,政府没有采取足够措施制止造成数千人死亡的地方性的团伙暴力w51OfszK0MG1iQoOB。墨西哥总统纳尼托做出辩护|-vCS,&&=qv

dKF.-w4)ebg-ar,+0.

(SOUNDBITE) (Spanish) MEXICAN PRESIDENT ENRIQUE PENA NIETO, SAYING: "We have warned violent movements that are taking advantage of this pain of putting on protests for protests' sake, protests that sometimes don't have a clear objective. It seems they're responding to an interest which is to bring about destabilisation, to create social disorder, and above all else, to try and act against the project of the nation that we're driving." He took office two years ago promising to restore order in the country.
墨西哥总统纳尼托:“我们已经警告了利用民众的痛苦来发起暴力运动的人FEWaqc*nV#v@。有些抗议活动根本没有明确的目标UU&qJb9W~n。他们只是为了带来动荡,造成社会不安定,此外,试图反对我们正在推动的全国性的工程H!k7)f0j9xD(V。”纳尼托两年前上台,承诺重塑国家秩序eDC*jnJZ|;KXv

eEblT(d!X=

;6;ac#POu^40**IB^at%]2Ydd)T;G5!W*Dn.xdpZ)K(*^

重点单词   查看全部解释    
unleash ['ʌn'li:ʃ]

想一想再看

v. 解开 ... 的皮带,解除 ... 的束缚,解放

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
disorder [dis'ɔ:də]

想一想再看

n. 杂乱,混乱
vt. 扰乱

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 乐器,工具,仪器,器械

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。