=====精彩回顾=====
Accident reported at Ukrainian power plant
乌克兰核电站发生事故
Ukraine's government says a problem has occured at the Zaporizhzhya nuclear power plant in the country's south-east. The accident, reportedly caused by a short circuit, has reduced the country's power supply, worsening an already serious power shortage brought about by months of fighting between the government and Russian separatists.But Ukraine's Energy Minister Volodymyr Demchyshyn insists the malfunction does not pose a threat to public safety:
乌克兰政府表示,东南部扎波罗热市核电站发生事故 。事故是由短路造成的,引起断电,导致政府和亲俄分裂分子之间数月的冲突造成的电力短缺雪上加霜 。但是乌克兰能源部长弗拉基米尔·迪姆齐辛(Volodymyr Demchyshyn)坚持称,故障未对公共安全造成威胁 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN ENERGY MINISTER, VOLODYMYR DEMCHYSHYN, SAYING: "I repeat one more time there is no danger." Demchyshyn says the plant should be fully operational by Friday. He denies there are problems with the reactor:
乌克兰能源部长弗拉基米尔·迪姆齐辛(Volodymyr Demchyshyn):“我再次重申,没有任何危险 。”迪姆齐辛表示,周五之前,这座核电站将全面恢复运作 。他否认反应堆出现问题 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN ENERGY MINISTER, VOLODYMYR DEMCHYSHYN, SAYING: "(JOURNALIST ASKING OFF CAMERA "WAS THERE ANY RADIATION LEAK?") There are no problems with the reactor. It is not connected to the reactor at all. Zero connection. Forget it."
乌克兰能源部长弗拉基米尔·迪姆齐辛(Volodymyr Demchyshyn)(记者问核是否出现放射性材料泄漏?):“核反应堆没有任何问题 。与反应堆没有任何关系 。不要提这一点 。”
Even so, the reports have reminded many of the deadly 1986 Chernobyl disaster, also in Ukraine. The International Atomic Energy Agency in Vienna says it has no comment on this latest incident.
尽管如此,该报告让很多人想起1986年也是发生在乌克兰的致命的切尔诺贝利核灾难 。维也纳国际原子能机构表示,他们对最新的事故不发表任何评论 。
Netanyahu seeks early election, fires top ministers
内塔尼亚胡寻求提前选举
Tuesday night, many Israelis were glued to their TV sets. In a prime time news conference, Prime Minister Benjamin Netanyahu said he sacked his finance and justice ministers, announced plans to dissolve parliament, and opened the way for early national elections.
周二晚上,许多以色列人坐在电视机前 。在黄金时间新闻发布会上,总理内塔尼亚胡表示他解雇了财政和司法部长,宣布了解散议会的计划,为提前举行全国选举开辟了道路 。
(SOUNDBITE) (Hebrew) ISRAELI PRIME MINISTER, BENJAMIN NETANYAHU, SAYING: "A short while ago, I instructed the cabinet secretary to issue dismissal letters to ministers Livni and Lapid. Therefore, and due to the necessity of ensuring a stable and proper conduct of government, I decided to push forward legislation to dissolve the Knesset and go to election as soon as possible."
以色列总理内塔尼亚胡:“不久前,我下令内阁秘书向拉比德和利夫尼发放了解雇信 。为了确保政府的稳定和行为恰当,我决定推行法制,解散克奈塞特,尽快举行选举 。”
Netanyahu's government has been unraveling over an array of issues … including the budget and a bill to codify the Jewish national identity that critics say discriminates against Arab Israelis. Tuesday's announcement signals the breakup of his bickering coalition government, which came to power only last year. But for some Israelis, the day's drama was just political theater.
内塔尼亚胡政府阐明了一系列问题,包括预算和确认犹太人国民身份的法案 。批评人士称此举歧视阿拉伯以色列人 。政府周二宣布的决定预示着去年才刚刚上台的矛盾不断的内阁政府瓦解 。但是对一些以色列人来说,这仅仅是政治舞台上的演出 。
(SOUNDBITE) (English) ISRAELI RESIDENT, ESTER MAZOR, SAYING: "They are quarreling about small things and insignificant things…And it will not be a change because I do not think that elections will change something."
以色列居民ESTER MAZOR:“他们在为了鸡毛蒜皮的不重要的小事而争吵 。改革不会发生,因为我并不认为选举会改变什么 。”
Two polls said Netanyahu's conservative Likud party would remain the largest group in parliament if elections were held today. That would almost certainly ensure the beleaguered statesman a fourth term as prime minister.
两次民意测验表明,如果今天举行选举,内塔尼亚胡的保守派利库德党仍将是议会最大的团体 。这几乎确保这位四面楚歌的政治家赢得总理第四任期 。
Venezuela indicts opposition leader Machado, alleging plot to kill Maduro
委内瑞拉控告反对派领袖马查多
A show of support as Venezuela's opposition leader Maria Corina Machado leaves the Prosecutor's office -- despite her indictment on charges that she was part of a plot to kill President Nicolas Maduro. Something she firmly denies:
委内瑞拉反对派领袖马查多女士(Maria Corina Machado)离开检察官办公室时得到了民众的支持——尽管她被控阴谋杀害总统尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro) 。她坚决否认该指控 。
(SOUNDBITE) (Spanish) OPPOSITION LEADER, MARIA CORINA MACHADO, SAYING: "I was just indicted for the crime of conspiracy. It is a crime that has penalty of up to 16 years in prison. All of it, absolutely all of the accusations, the supposed evidence, are false. I reject them."
反对派领袖马查多女士(Maria Corina Machado):“我刚刚被控告阴谋罪 。该罪名将面临最高16年的刑期 。所有的一切,所有指控和所谓的证据都是虚假的 。我坚决否认 。”
She says these accusations are a charade, meant to silence her, and distract Venezuelans from a growing economic crisis. Earlier this year, Machado was at the forefront of major street protests against Maduro's socialist government. Something the opposition's radical wing praises Machado for, saying she stands up for what they consider a dictatorship. According to one of Machado's advisors, Caracas authorities have not ordered her immediate detention.
她表示,这些指控是一场游戏,是为了让她保持缄默,转移人们对委内瑞拉不断加剧的经济危机的注意力 。今年早些时候,马查多是一场重大的反对总统马杜罗社会党政府的抗议活动的先驱 。反对派激进右翼分子赞扬马查多,称她站起来反抗独裁统治 。根据马查多一名顾问所说,加拉加斯当局并未下令将其立即拘留 。