Quirrell's voice trailed away.[qh]
奇洛的声音渐渐低得听不见了。[qh]
Harry was remembering his trip to Diagon Alley - how could he have been so stupid?[qh]
哈利想起了他那次到对角巷去的情景——当时他怎么就没想到呢?[qh]
He'd seen Quirrell there that very day, shaken hands with him in the Leaky Cauldron.[qh]
他那天明明看见了奇洛,还跟他在破釜酒吧里握过手呢。[qh]
Quirrell cursed under his breath.[qh]
奇洛压低了声音咒骂着。[qh]
"I don't understand... is the Stone inside the mirror? Should I break it?"[qh]
“我真不明白……难道魔法石藏在镜子里面?我是不是应该把镜子打破?”[qh]
Harry's mind was racing.[qh]
哈利脑子里飞快地转动着。[qh]
What I want more than anything else in the world at the moment, he thought, is to find the Stone before Quirrell does.[qh]
“此时此刻我心里最大的愿望,”他想,“就是赶在奇洛之前我到魔法石。[qh]
So if I look in the mirror, I should see myseff finding it — which means I'll see where it's hidden![qh]
所以,如果我对着魔镜照一照,就应该看见自己找到了那块石头——这就意味着我能看到石头藏在哪里![qh]
But how can I look without Quirrell realizing what I'm up to?[qh]
可是,我怎样才能在不被奇洛发现的情况下,过去照一照魔镜呢?”[qh]
He tried to edge to the left, to get in front of the glass without Quirrell noticing,[qh]
他试着悄悄向左边移动,想趁奇洛不注意挪到镜子前面。[qh]
but the ropes around his ankles were too tight: he tripped and fell over.[qh]
可是,缠住他脚踝的绳索实在太紧了,他绊了一下,摔倒在地。[qh]
Quirrell ignored him. He was still talking to himself.[qh]
奇洛没有理睬他,还在那里自言自语:[qh]
"What does this mirror do? How does it work? Help me, Master!"[qh]
“这面镜子是怎么回事?它究竟有什么功能?帮帮我吧,主人!”[qh]
And to Harry's horror, a voice answered, and the voice seemed to come from Quirrell himself[qh]
哈利惊恐地听见一个声音在回答,那声音好像就是从奇洛本人身体里发出来的。[qh]
"Use the boy... Use the boy..."[qh]
“利用那个男孩……利用那个男孩……”[qh]