You have planned to take my life and ruin my Kingdom by the shedding of blood.
你曾谋划取我性命 发动血腥叛乱 毁我国家
I never proceeded so hastily against you.
我从未如此对待你
On the contrary, I have maintained you and preserved your life
相反地 我收留你 保护你
with the same care which I use for myself.
对你的照顾丝毫不逊于我自己
On the 15th of October, 1586, the formal trial began.
1586年10月15日 正式的审判开始了
In a typical gesture, half plea, half threat,
一如既往 用一半恳求一半威胁的语气
Mary warned her prosecutors to look to their consciences.
玛丽警告审判者们要扪心自问
Remember,She said,The theatre of the world Is wider than the realm of England.
你们别忘了 她说道 世界的舞台 要比英国的领土大多了
It was to that audience, world-wide and across the ages,that she now took centre stage.
正是在这个舞台上 在全世界纵观历史 玛丽站在了时代的中心
Mary hobbled into the room, by now painfully infirm,
玛丽蹒跚着进入屋中 苍白无力
dressed head to foot like a glamorous Mother Superior,
全身装扮得像个修道院院长
in swathes of black velvet and a white headdress.
尽是黑色的丝绒和白色的头饰
Deprived of any lawyer,she turned to the big guns of the Privy Council facing her.
没有一名辩护律师 她直面枢密院的各位名声显赫的大人们
There is not one, I think, among you,let him be the cleverest man in the world,
我认为 你们之中没有一个人 即使是世间最睿智的人
who would be capable of resisting or defending himself if he were in my place.
如若他遇到我今天的境况 也难以自恃 难以自保
Of course, it wouldn't have mattered what she said.
当然了 她的话并不会有何影响
The trial resumed in London without her and passed swiftly to her conviction.
在伦敦的再次审判没有她的身影 并很顺利的通过了判决