Paresh: Are you shopping for an army?
帕雷什:你是在为军队采购吗?
Sandy: Oh hi, Paresh. No, my three nephews have come to live with me. I’m not sure how I’m going to feed them on a tight budget.
桑迪:哦,嗨,帕雷什。不是的,我三个侄子过来跟我一起生活。我不知道我拮据的生活该如何抚养他们。
Paresh: My mother was a master at making a little go a long way. There are seven kids in my family.
帕雷什:“细水也可长流”,我妈妈是这方面的专家。我家里面有七个孩子。
Sandy: What did she do?
桑迪:她是怎么做到的?
Paresh: She only bought fruits and vegetables that were in season and generic or store brands.
帕雷什:她只买那些普通的商店自产的应季果蔬。
Sandy: I’m trying to do that and also buying only staples.
桑迪:我也想这样做并且只买需要的东西。
Paresh: My mother also bought in bulk and stocked up when things were on sale.
帕雷什:当商品打折的时候,我妈妈会批量购买然后存储起来。
Sandy: I’ll need to start doing that.
桑迪:我也得开始这样做了。
Paresh: She was also able spend less by using some time-tested recipes. She planned meals for an entire week and each ingredient did double duty. Nothing went to waste.
帕雷什:那些经过时间考验的食谱也能为她省下不少钱。她花一周的时间准备菜谱,所有的东西都物尽其用。什么也不会浪费。
Sandy: That sounds like a good plan.
桑迪:听起来倒是个不错的计划。
Paresh: My mom also never turned her nose up at day-old bread or marked down food. She was amazing and she made it work.
帕雷什:我妈妈也不会嫌弃隔夜的面包或者降价商品。她非常伟大而且她真的做到了。
Sandy: I need to take a cue from your mother. I love those boys but they’re going to eat me out of house and home!
桑迪:我需要向你妈妈取取经。我虽然喜欢这些孩子但是他们快要吃掉我的家底儿。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载