手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 地道美语播客(常速版) > 正文

地道美语听力播客:谁说巧妇难为无米之炊?

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
帕雷什:你是在为军队采购吗?
Sandy: Oh hi, Paresh. No, my three nephews have come to live with me. I’m not sure how I’m going to feed them on a tight budget.
桑迪:哦,嗨,帕雷什。不是的,我三个侄子过来跟我一起生活。我不知道我拮据的生活该如何抚养他们。
Paresh: My mother was a master at making a little go a long way. There are seven kids in my family.
帕雷什:“细水也可长流”,我妈妈是这方面的专家。我家里面有七个孩子。
Sandy: What did she do?
桑迪:她是怎么做到的?

0819.jpg

Paresh: She only bought fruits and vegetables that were in season and generic or store brands.

帕雷什:她只买那些普通的商店自产的应季果蔬。
Sandy: I’m trying to do that and also buying only staples.
桑迪:我也想这样做并且只买需要的东西。
Paresh: My mother also bought in bulk and stocked up when things were on sale.
帕雷什:当商品打折的时候,我妈妈会批量购买然后存储起来。
Sandy: I’ll need to start doing that.
桑迪:我也得开始这样做了。
Paresh: She was also able spend less by using some time-tested recipes. She planned meals for an entire week and each ingredient did double duty. Nothing went to waste.
帕雷什:那些经过时间考验的食谱也能为她省下不少钱。她花一周的时间准备菜谱,所有的东西都物尽其用。什么也不会浪费。
Sandy: That sounds like a good plan.
桑迪:听起来倒是个不错的计划。
Paresh: My mom also never turned her nose up at day-old bread or marked down food. She was amazing and she made it work.
帕雷什:我妈妈也不会嫌弃隔夜的面包或者降价商品。她非常伟大而且她真的做到了。
Sandy: I need to take a cue from your mother. I love those boys but they’re going to eat me out of house and home!
桑迪:我需要向你妈妈取取经。我虽然喜欢这些孩子但是他们快要吃掉我的家底儿。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
ingredient [in'gri:diənt]

想一想再看

n. 成分,原料,配料,因素

联想记忆
generic [dʒi'nerik]

想一想再看

adj. 一般的,普通的,共有的,没有商标的

联想记忆
sandy ['sændi]

想一想再看

adj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.

 
bulk [bʌlk]

想一想再看

n. 体积,容积,大批,大块,大部分
vt.

联想记忆
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
cue [kju:]

想一想再看

n. 暗示,提示,信号
vt. 给 ... 提

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。