手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《王朝》第22期:教会的庇护

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But the 52-year old Becket was, remember, a cockney,a street fighter, as tough as old boots under the cowl.

但记住 52岁的贝克特可是个伦敦人 是个街头霸王 跟斗篷下的皮靴一般顽固

When he stood rooted to the spot, he became physically,as well as theologically, the immovable object.

只要他站在那里 无论是在身体上 还是信仰上 你都无法让他动摇分毫

At such times the kind of talk he'd picked up in his Cheapside childhood came back to him ripe and abusive.

在这种时刻 他想起了在戚普塞街的那些回忆 清晰而生动

"Whoremonger," he yelled at Fitzurse,who must suddenly have felt ridiculous clanking around in all that armour.

"皮条客" 他向费泽斯吼道 后者身穿叮当作响的盔甲 顿时感到非常荒谬

What do you do when you can't stand feeling ridiculous any longer?

当你忍无可忍这种荒谬 你会做出什么举动

Whoosh goes the adrenaline, bang goes the gun or in this case the sword.

肾上腺素涌动 枪响出膛 或者像这一次 剑起血落

Down through Becket's attendant's arm,then slicing through the top of the archbishop's head.

先砍下了贝克特随从的胳膊 接着削下了大主教的头皮

The crown hung by a thread of flesh as Becket sank to the floor, murmuring,

当贝克特倒在地上呻吟时 冠冕上还连着未削断的肉

according to his chroniclers,for the name of Jesus and the protection of the church,I'm ready to embrace death.

根据编年史记载 他当时说 以耶稣的名义和教会的庇护 我已准备好迎接死亡

Then, thank God, came the coup de grace.

接着 谢天谢地 暴徒给了致命一击

Another mailed arm, another downward slash to the head,so hard that the sword blade broke in two on the stones.

另一条裹着锁子甲的手臂 朝着头颅砍下去 是那么用力 至于刀锋像砍上了石头而断成两节

To finish the job, a third warrior stood on the archbishop's neck,

为了完成任务 第三个骑士 踩在大主教的脖子上

stuck the end of his sword into the open cavity of his skull,scooped out the brains and spread them on the floor.

将整把剑插入对方的颅腔 舀出他的脑浆 洒在地上

"Let's be off," he said. "this fellow won't be getting up again."

"走吧" 他说 "这家伙再也站不起来了"

重点单词   查看全部解释    
attendant [ə'tendənt]

想一想再看

adj. 伴随的
n. 服务员,侍从,伴随物,

联想记忆
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀锋,刀口

 
skull [skʌl]

想一想再看

n. 头骨,骷髅头
vt. 击打头部

 
immovable [i'mu:vəbl]

想一想再看

adj. 固定的,不动的,无法改变的,无感情的

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
coup [ku:]

想一想再看

n. 政变,砰然的一击,妙计,出乎意料的行动

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。