A wizened, fraillooking wizard, bald except for a few wisps of white hair, was reading a letter by candlelight.
而是一个显得很虚弱的干瘪巫师,秃头上只有几缕白毛,正就着烛光读一封信。
Harry had never seen this man before.
哈利以前从未见过这个人。
I'm sorry, he said shakily. "I didn't mean to butt in...
“对不起,”他声音发抖地说,“我不是故意闯进来……”
But the wizard didn't look up. He continued to read, frowning slightly. Harry drew nearer to his desk and stammered, "Er — I'll just go, shall I?
但是那个巫师连头也没抬。他继续读信,并微微皱起了眉头。哈利走近他的办公桌,结结巴巴地说:“哦——那我走了。行吗?”
Still the wizard ignored him. He didn't seem even to have heard him. Thinking that the wizard might be deaf,Harry raised his voice.
巫师还是不理他,似乎根本就没有听见他的话。哈利以为那巫师大概耳朵不好,便提高了嗓门。
Sorry I disturbed you. I'll go now, he half-shouted.
“对不起,打扰你了,我走了。”他简直喊了起来。
The wizard folded up the letter with a sigh, stood up, walked past Harry without glancing at him, and went to draw the curtains at his window.
巫师叹了口气,把信叠起,站起身来,从哈利身边走过,连看都不看他,径直过去拉开窗帘。
The sky outside the window was ruby-red; it seemed to be sunset. The wizard went back to the desk, sat down,and twiddled his thumbs, watching the door.
窗外的天空布满红霞,似乎此刻正是日落时分。巫师返回桌边,坐下来,心不在焉地玩弄着两个大拇指,望着门口。
Harry looked around the office. No Fawkes the phoenix — no whirring silver contraptions. This was Hogwarts as Riddle had known it, meaning that this unknown wizard was headmaster, not Dumbledore, and he, Harry, was little more than a phantom, completely invisible to the people of fifty years ago.
哈利环顾着这间办公室。没有凤凰福克斯,也没有那些嘤嘤嗡嗡的银制小玩艺儿。这是里德尔所知道的那个霍格沃茨,也就是说,这位他不认识的巫师是校长,不是邓布利多,而他哈利比幽灵强不了多少,五十年前的人是完全看不见他的。
There was a knock on the office door.
办公室外面有人敲门。
Enter, said the old wizard in a feeble voice.
“进来。”老巫师用虚弱无力的声音说。