You mean all these attacks, sir? said Riddle, and Harry's heart leapt, and he moved closer, scared of missing anything.
“你指的是所有这些攻击事件吗,先生?”里德尔问。哈利的心跳顿时加快了,他凑得更近些,生怕漏掉一句话。
Precisely, said the headmaster. "My dear boy, you must see how foolish it would be of me to allow you to remain at the castle when term ends. Particularly in light of the recent tragedy... the death of that poor little girl... You will be safer by far at your orphanage. As a matter of fact, the Ministry of Magic is even now talking about closing the school. We are no nearer locating the — er — source of all this unpleasantness..." Riddle's eyes had widened.
“一点儿不错,”校长说,“我亲爱的孩子,你必须看到,如果我允许你学期结束后继续待在城堡里,该是多么愚蠢。尤其是发生了最近那场悲剧之后……那个可怜的小姑娘死了……你待在孤儿院里要安全得多。实话对你说吧,魔法部甚至在讨论要关闭学校呢。对所有这些不幸事件的——哦——根源,我们还没有半点儿头绪……”里德尔的眼睛睁大了。
Sir — if the person was caught — if it all stopped —
“先生——如果那个人被抓住了……如果一切都停止了……”
What do you mean? said Dippet with a squeak in his voice, sitting up in his chair. "Riddle, do you mean you know something about these attacks?"
“你是什么意思?”迪佩特说,声音有点刺耳,一边从椅子上站起来。“里德尔,你难道是说你对这些攻击事件有所了解?”
No, sir, said Riddle quickly.
“不,先生。”里德尔赶紧说道。
But Harry was sure it was the same sort of "no" that he himself had given Dumbledore.
然而哈利可以肯定,里德尔说的“不”,和他自己对邓布利多说的“不”是一样的性质。
Dippet sank back, looking faintly disappointed.
迪佩特跌坐回去,显得微微有些失望。
You may go, Tom...
“你可以走了,汤姆……”
Riddle slid off his chair and stumped out of the room. Harry followed him.
里德尔从他的椅子上滑下来,拖着沉重的脚步走出房间。哈利跟了上去。
Down the moving spiral staircase they went, emerging next to the gargoyle in the darkening corridor. Riddle stopped, and so did Harry, watching him. Harry could tell that Riddle was doing some serious thinking. He was biting his lip, his forehead furrowed.
他们走下旋转楼梯,接着从逐渐黑暗下来的走廊里的怪兽状的滴水嘴旁边出来。里德尔停下了脚步,哈利也停住了,注视着他。哈利可以看出里德尔在进行很严肃的思考。只见他咬着嘴唇,前额上起了皱纹。