'And that –' said Riddle, now eyeing the ragged thing that Fawkes had dropped, 'that's the old school Sorting Hat.'
“那玩艺儿——”里德尔又将目光转向福克斯刚才扔下的那个破破烂烂的东西,“是学校的那顶破分院帽。”
So it was. Patched, frayed and dirty, the Hat lay motionless at Harry's feet.
果然是它。脏兮兮、皱巴巴的,上面还打着补丁,一动不动地躺在哈利的脚下。
Riddle began to laugh again.
里德尔又狂笑起来。
He laughed so hard that the dark chamber rang with it, as though ten Riddles were laughing at once.
他笑得太厉害了,震得黑暗的密室微微发颤,就仿佛有十个里德尔同时在放声大笑。
'This is what Dumbledore sends his defender!
“那就是邓布利多送给他的保护人的东西!
A songbird and an old hat!
一只会唱歌的鸟和一顶破帽子!
Do you feel brave, Harry Potter?
哈利·波特,你觉得有胆量了吗?
Do you feel safe now?'
你觉得安全了吗?”
Harry didn't answer.
哈利没有回答。
He might not see what use Fawkes or the Sorting Hat were,
他也许看不出福克斯和分院帽有什么用,
but he was no longer alone, and he waited with mounting courage for Riddle to stop laughing.
但他觉得不再孤单了,他带着逐渐增长的勇气,等着里德尔停止他的狂笑。
'To business, Harry,' said Riddle, still smiling broadly.
“言归正传,哈利,”里德尔说,脸上仍然很得意地笑着,
'Twice – in your past, in my future – we have met.
“在你的过去,我的未来,我们一共遭遇了两次。
And twice I failed to kill you.
两次我都没能杀死你。
How did you survive?
你是怎么死里逃生的?
Tell me everything.
把一切都告诉我吧。
The longer you talk,' he added softly, 'the longer you stay alive.'
你的话有多长,你的小命就能保持多长。”
Harry was thinking fast, weighing his chances.
哈利在飞快地思索着,权衡着他获胜的机会。
Riddle had the wand.
里德尔拿着魔杖。
He, Harry, had Fawkes and the Sorting Hat, neither of which would be much good in a duel.
他,哈利,拥有福克斯和分院帽,这两样东西在决斗中都没有多大的用处。