knock it off! 住手!(不要再做某事)
A: John, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: John, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!
B: Hey! You're rude.
B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!
"Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。
my ass 才怪!(表示强烈的质疑)
A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise.
A: 甜心, 这将是我最后一支烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
B: 这会是你的最后一根烟? 哂气啦!
"my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的“才怪!”“哂气啦!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little", 而成"my little ass"(我的小屁屁), 也几可爱的。
big time 非常; 很; 大大地
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mr. Bowen at 2 o'clock.
A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Bowen 太太二点钟的约。
B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?
B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?
"big time" 也是常耞到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。
如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一愣一愣的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)。
the man (the Man) 大哥; 厉害的人
A: What time is it, honey?
A: 甜心! 现在几点啦?
B: It's six pm on the nose.
B: 晚上六点整。
"on the nose" 除了当时间整点外, 还有“完全”(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。)
on the nose (时间的)整点; 完全
A: Mr. Leroad, can I hand in my homework next time. I left it at home.
A: Leroad 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。
"My hands are tied." 在这里并不是真正“手被绑起来”的意思, 而是指“没办法”的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?") 。
on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场
A: So, what do you say, Rich? Should we stay or leave?
A: 那么...Rocj, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?
B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?
B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!
"on the spot" 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好, 就算"They fixed your car on the spot."