手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 28

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

How can I then return in happy plight,


That am debarr'd the benefit of rest?


When day's oppression is not eased by night,


But day by night, and night by day, oppress'd?


And each, though enemies to either's reign,


Do in consent shake hands to torture me;


The one by toil, the other to complain


How far I toil, still farther off from thee.


I tell the day, to please them thou art bright


And dost him grace when clouds do blot the heaven:


So flatter I the swart-complexion'd night,


When sparkling stars twire not thou gild'st the even.


But day doth daily draw my sorrows longer


And night doth nightly make grief's strength seem stronger.

那么,我怎么能够喜洋洋归来,


既然得不着片刻身心的安息?


当白天的压逼入夜并不稍衰,


只是夜继日、日又继夜地压逼?


日和夜平时虽事事各不相下,


却互相携手来把我轮流挫折,


一个用跋涉,一个却呶呶怒骂,


说我离开你更远,虽整天跋涉。


为讨好白天,我告它你是光明,


在阴云密布时你将把它映照。


我又这样说去讨黑夜的欢心:


当星星不眨眼,你将为它闪耀。


但天天白天尽拖长我的苦痛,


夜夜黑夜又使我的忧思转凶。

重点单词   查看全部解释    
consent [kən'sent]

想一想再看

n. 同意,许可
v. 同意,承诺

联想记忆
toil [tɔil]

想一想再看

n. 辛苦,苦工,网,罗网,圈套 v. 苦干,跋涉,费力

联想记忆
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
complain [kəm'plein]

想一想再看

vi. 抱怨,悲叹,控诉

 
oppression [ə'preʃən]

想一想再看

n. 压抑,沉闷,压迫手段

联想记忆
flatter ['flætə]

想一想再看

v. 阿谀奉承,取悦,炫耀
n. 平整工具

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 26 2008-03-27
  • 十四行诗 Sonnet 27 2008-03-28
  • 十四行诗 Sonnet 29 2008-03-28
  • 十四行诗 Sonnet 30 2008-03-28
  • 十四行诗 Sonnet 31 2008-03-29
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。